<< >> Kalom, Yakshanba, 12 Yanvar 2025
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Bundan buyon Rabbimiz Isoga umid bog‘lab, olamdan ko‘z yumganlar baxtlidir! — Ha, — deydi Ruh, — ular qilgan og‘ir mehnatidan dam olsinlar, mehnatining rohatini ko‘rsinlar.
Injil, Vahiy 14:13
Iso Masih aytgan:
Mening qo‘ylarim ovozimga quloq soladi. Men ularni taniyman, ular esa Menga ergashib yurishadi. Men ularga abadiy hayot beraman.
Injil, Yuhanno 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
10 u Xudoning g‘azab sharobidan ichadi. Qahr kosasiga quyilgan bu sharob nihoyatda kuchlidir. Bunday odamlar muqaddas farishtalar va Qo‘zi oldida yonayotgan oltingugurt ichida azob chekadilar. |
11 Azoblarining tutuni abadulabad burqirab turadi. Mahluq va uning tasviriga sajda qilib, mahluq nomli tamg‘ani qabul qilganlar kechayu kunduz tinchlik ko‘rmaydilar. |
12 Bunday vaziyatda Xudoning amrlariga itoat qilgan va Isoga sodiq qolgan Xudoning azizlaridan sabr–toqat talab qilinadi. |
13
Shunda men osmondan bir ovoz eshitdim. U menga dedi: — Shunday deb yoz: Bundan buyon Rabbimiz Isoga umid bog‘lab, olamdan ko‘z yumganlar baxtlidir! — Ha, — deydi Ruh, — ular qilgan og‘ir mehnatidan dam olsinlar, mehnatining rohatini ko‘rsinlar. |
14 Shundan keyin men oq bir bulutni ko‘rdim. Bulut ustida inson qiyofasidagi bir Zot o‘tirgandi. Uning boshida oltin toj, qo‘lida o‘tkir o‘roq bor edi. |
15 Keyin Ma’baddan bir farishta chiqdi. U bulut ustida o‘tirgan Zotga baland ovozda shunday dedi: “O‘rog‘ingizni ishga soling, chunki o‘rim–terim vaqti keldi. Mana, yerning hosili yetildi.” |
16 Bulut ustida o‘tirgan Zot yerga o‘roq soldi, yerning hosili o‘rildi. |
Injil, Yuhanno 10 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
24
Yahudiylar Uning atrofini o‘rab oldilar. — Qachongacha bizni ikkilantirasiz? Agar Masih bo‘lsangiz, bizga ochig‘ini ayting, — deyishdi. |
25
Iso ularga javob berdi: — Men sizlarga aytdim, ammo sizlar ishonmayapsizlar. Otam nomidan qilayotgan ishlarim kimligimni ko‘rsatib turibdi. |
26 Sizlar esa ishonmayapsizlar, chunki sizlar Mening qo‘ylarimdan emassizlar. |
27 Mening qo‘ylarim ovozimga quloq soladi. Men ularni taniyman, ular esa Menga ergashib yurishadi. |
28 Men ularga abadiy hayot beraman, ular hech qachon halok bo‘lmaydilar. Hech kim ularni Mening qo‘limdan tortib ololmaydi. |
29 Ularni Menga bergan Otam hammadan buyukdir. Otamning qo‘lidan ularni tortib olishga hech kimning kuchi yetmaydi. |
30 Men va Otam — birmiz. |
31 Yahudiylar yana Isoni toshbo‘ron qilmoqchi bo‘ldilar. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Geseënd is dié wat van nou af in die Here sterwe. Ja, sê die Gees, hulle sal rus van hulle arbeid, want alles wat hulle gedoen het, volg hulle.
Openbaring 14:13
Christus sê:
My skape luister na my stem; Ek ken hulle, en hulle volg My. Ek gee hulle die ewige lewe.
Johannes 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
10 sal van die wyn van God se toorn moet drink. Dit word onverdun in die beker van sy oordeel ingeskink. In die teenwoordigheid van die heilige engele en die Lam sal hy met vuur en swael gepynig word. |
11 Die rook van hierdie pyniging styg tot in alle ewigheid op, en hierdie mense het dag en nag geen rus nie, hulle wat die dier en sy beeld aanbid, en dié wat die merk van sy naam aanvaar." |
12 Hier het die gelowiges volharding nodig, hulle wat die gebooie van God nakom en in Jesus bly glo. |
13 Toe het ek 'n stem uit die hemel hoor sê: "Skryf op! Geseënd is dié wat van nou af in die Here sterwe." "Ja," sê die Gees, "hulle sal rus van hulle arbeid, want alles wat hulle gedoen het, volg hulle." |
14 Toe het ek 'n wit wolk gesien. Op die wolk het daar Iemand soos die Seun van die mens gesit. Hy het 'n goue kroon op sy kop gehad en 'n skerp sekel in sy hand. |
15 'n Engel het uit die tempel uitgekom en hard geroep na Hom wat op die wolk sit: "Steek u sekel in en oes, want die tyd het gekom om te oes. Die aarde is ryp vir die oes." |
16 Hy wat op die wolk sit, het toe sy sekel ingesteek op die aarde, en die aarde is afgeoes. |
Injil, Yuhanno 10 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
24 Die Jode het daar om Hom saamgedrom en vir Hom gesê: "Hoe lank gaan u ons nog in onsekerheid hou? As u die Christus is, sê dit reguit vir ons." |
25 Jesus antwoord hulle toe: "Ek het dit vir julle gesê, en tog glo julle nie. Die dade wat Ek in die Naam van my Vader doen, bewys wie Ek is. |
26 Maar julle glo nie, omdat julle nie van my skape is nie. |
27 My skape luister na my stem; Ek ken hulle, en hulle volg My. |
28 Ek gee hulle die ewige lewe, en hulle sal in alle ewigheid nooit verlore gaan nie. Niemand sal hulle uit my hand ruk nie. |
29 Dié wat my Vader vir My gegee het, is die belangrikste van almal, en niemand kan hulle uit die hand van die Vader ruk nie. |
30 Ek en die Vader is een." |
31 Die Jode het toe weer klippe opgetel om Hom te stenig, |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
طُوبَى لِلأَمْوَاتِ الَّذِينَ يَمُوتُونَ مُنْذُ الآنَ وَهُمْ فِي الرَّبِّ! يَقُولُ الرُّوحُ: نَعَمْ! فَلْيَسْتَرِيحُوا مِنْ مَتَاعِبِهِمْ، لأَنَّ أَعْمَالَهُمْ تُرَافِقُهُمْ.
رؤيا يوحنا 14:13
قال المسيح:
خِرَافِي تُصْغِي لِصَوْتِي، وَأَنَا أَعْرِفُهَا وَهِيَ تَتْبَعُنِي، وَأُعْطِيهَا حَيَاةً أَبَدِيَّةً.
يوحنا 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
10 لاَبُدَّ لَهُمْ، فِي حَضْرَةِ الْمَلاَئِكَةِ الْقِدِّيسِينَ وَفِي حَضْرَةِ الْحَمَلِ، أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ خَمْرِ الْغَضَبِ غَيْرِ الْمُخَفَّفَةِ، الْمَسْكُوبَةِ فِي كَأْسِ غَضَبِ اللهِ، فَيُكَابِدُوا عَذَابَ النَّارِ وَالْكِبْرِيتِ الْمُتَّقِدِ، |
11 وَيَتَصَاعَدُ دُخَانُ عَذَابِهِمْ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ. لَا رَاحَةَ فِي النَّهَارِ وَلاَ فِي اللَّيْلِ لِلَّذِينَ عَبَدُوا الْوَحْشَ وَسَجَدُوا لِتِمْثَالِهِ وَقَبِلُوا عَلاَمَةَ اسْمِهِ. |
12 وَهُنَا يَظْهَرُ صَبْرُ الْقِدِّيسِينَ الَّذِينَ يُحَافِظُونَ عَلَى وَصَايَا اللهِ وَالإِيمَانِ بِيَسُوعَ!» |
13 وَسَمِعْتُ صَوْتاً مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ: «اُكْتُبْ: طُوبَى لِلأَمْوَاتِ الَّذِينَ يَمُوتُونَ مُنْذُ الآنَ وَهُمْ فِي الرَّبِّ! يَقُولُ الرُّوحُ: نَعَمْ! فَلْيَسْتَرِيحُوا مِنْ مَتَاعِبِهِمْ، لأَنَّ أَعْمَالَهُمْ تُرَافِقُهُمْ». |
14 ثُمَّ نَظَرْتُ، فَرَأَيْتُ سَحَابَةً بَيْضَاءَ، يَجْلِسُ عَلَيْهَا كَائِنٌ يُشْبِهُ ابْنَ الإِنْسَانِ، عَلَى رَأْسِهِ إِكْلِيلٌ مِنْ ذَهَبٍ، وَفِي يَدِهِ مِنْجَلٌ حَادٌّ. |
15 وَخَرَجَ مَلاَكٌ آخَرُ مِنَ الْهَيْكَلِ يُنَادِيهِ بِصَوْتٍ عَالٍ: «أَرْسِلْ مِنْجَلَكَ لِيَحْصِدَ، فَقَدْ حَلَّتْ سَاعَةُ الْحَصَادِ وَنَضَجَ حَصَادُ الأَرْضِ». |
16 فَأَلْقَى الْجَالِسُ عَلَى السَّحَابَةِ مِنْجَلَهُ عَلَى الأَرْضِ فَحُصِدَتِ الأَرْضُ. |
Injil, Yuhanno 10 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
24 فَتَجَمَّعَ حَوْلَهُ الْيَهُودُ وَقَالُوا لَهُ: «حَتَّى مَتَى تُبْقِينَا حَائِرِينَ بِشَأْنِكَ؟ إِنْ كُنْتَ أَنْتَ الْمَسِيحَ حَقّاً، فَقُلْ لَنَا صَرَاحَةً». |
25 فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «قُلْتُ لَكُمْ، وَلكِنَّكُمْ لَا تُصَدِّقُونَ. وَالأَعْمَالُ الَّتِي أَعْمَلُهَا بِاسْمِ أَبِي، هِيَ تَشْهَدُ لِي. |
26 وَلكِنَّكُمْ لَا تُصَدِّقُونَ لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ خِرَافِي. |
27 فَخِرَافِي تُصْغِي لِصَوْتِي، وَأَنَا أَعْرِفُهَا وَهِيَ تَتْبَعُنِي، |
28 وَأُعْطِيهَا حَيَاةً أَبَدِيَّةً، فَلاَ تَهْلِكُ إِلَى الأَبَدِ، وَلاَ يَنْتَزِعُهَا أَحَدٌ مِنْ يَدِي. |
29 إِنَّ الآبَ الَّذِي أَعْطَانِي إِيَّاهَا هُوَ أَعْظَمُ مِنَ الْجَمِيعِ، وَلاَ يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَنْتَزِعَ مِنْ يَدِ الآبِ شَيْئاً. |
30 أَنَا وَالآبُ وَاحِدٌ!» |
31 فَرَفَعَ الْيَهُودُ، مَرَّةً ثَانِيَةً، حِجَارَةً لِيَرْجُمُوهُ. |
Zimbrisch
Voll gelükh soinda di toatn, boda vo est vort stèrm in hear! Ja, khütta dar gaist, azza rastn vo soin fadìng, umbrómm soi getümmana vólgeten nå.
Apocalisse 14,13
Dar Cristo khütt:
Moine öm lüschnen zuar moinar votze, un i khennze un se volngmar nå; un i giben 'z lem, boda nia àuhöart un da bartn nia stèrm un niamat bàrtzemar zèrrn auz von hent.
Giovanni 10,27-28
Bibelen
Salige er de døde, som fra nu af dør i Herren. Ja, siger Ånden, de skal hvile efter deres møje, for deres gerninger følger dem.
Åbenbarelse 14,13
Jesus siger:
Mine får hører min røst, og jeg kender dem, og de følger mig, og jeg giver dem evigt liv, og de skal aldrig i evighed gå fortabt, og ingen skal rive dem ud af min hånd.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Bibelen)
10 skal han også drikke Guds harmes vin, skænket ufortyndet i hans vredes bæger, og han skal pines i ild og svovl for øjnene af de hellige engle og Lammet. |
11 Og røgen fra deres pinsler stiger op i evighedernes evigheder, og de har ingen hvile, hverken dag eller nat, de der tilbeder dyret og dets billede eller tager dets navn som mærke. |
12 Her kræves der udholdenhed af de hellige, dem som holder fast ved Guds bud og troen på Jesus.« |
13 Og jeg hørte en røst fra himlen sige: »Skriv: Salige er de døde, som fra nu af dør i Herren. Ja, siger Ånden, de skal hvile efter deres møje, for deres gerninger følger dem.« |
14 Og jeg så: Se, der var en hvid sky, og på skyen sad der en, der så ud som en menneskesøn, med guldkrone på hovedet og en skarp segl i hånden. |
15
Og en anden engel kom ud fra templet og råbte med høj røst til ham, der sad på skyen: Brug din segl og høst, for nu er det tid til at høste, og jordens høst er tjenlig. |
16 Og han, som sad på skyen, svang sin segl over jorden, og jorden blev høstet. |
Injil, Yuhanno 10 (Bibelen)
24 Da slog jøderne ring omkring ham og spurgte: »Hvor længe vil du holde os hen? Hvis du er Kristus, så sig os det ligeud.« |
25 Jesus svarede dem: »Jeg har sagt det til jer, og I tror det ikke. De gerninger, jeg gør i min faders navn, de vidner om mig. |
26 Men I tror ikke, fordi I ikke hører til mine får. |
27 Mine får hører min røst, og jeg kender dem, og de følger mig, |
28 og jeg giver dem evigt liv, og de skal aldrig i evighed gå fortabt, og ingen skal rive dem ud af min hånd. |
29 Det, min fader har givet mig, er større end alt andet, og ingen kan rive det ud af min faders hånd. |
30 Jeg og Faderen er ét.« |
31 Atter samlede jøderne sten op for at stene ham. |
Hoffnung für Alle
»Es kann sich jeder glücklich schätzen, der von jetzt an im Vertrauen auf den Herrn stirbt!« »Ja«, antwortete der Geist, »sie dürfen von ihrer Arbeit und ihrem Leiden ausruhen. Der Lohn für all ihre Mühe ist ihnen gewiss!«
Offenbarung 14,13
Jesus sagte:
Meine Schafe hören auf meine Stimme; ich kenne sie, und sie folgen mir. Ihnen gebe ich das ewige Leben.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Hoffnung für Alle)
10 Denn sie werden den Kelch, der mit Gottes Zorn gefüllt ist, bis zur bitteren Neige leeren müssen. In Gegenwart der heiligen Engel und vor den Augen des Lammes werden sie in Feuer und Schwefel qualvoll leiden. |
11 Dieses Feuer wird niemals verlöschen; immer und ewig steigt sein Rauch auf. Niemals werden die Ruhe finden, die das Tier und seine Statue anbeten und sein Zeichen annehmen.« |
12 Hier muss sich die Standhaftigkeit aller bewähren, die zu Christus gehören; denn nur die können bestehen, die nach Gottes Geboten leben und dem Glauben an Jesus treu bleiben. |
13 Dann hörte ich eine Stimme vom Himmel, die mich aufforderte: »Schreib: Es kann sich jeder glücklich schätzen, der von jetzt an im Vertrauen auf den Herrn stirbt!« »Ja«, antwortete der Geist, »sie dürfen von ihrer Arbeit und ihrem Leiden ausruhen. Der Lohn für all ihre Mühe ist ihnen gewiss!« |
14 Danach sah ich eine weiße Wolke. Darauf saß einer, der wie ein Mensch aussah. Er trug eine goldene Krone auf dem Kopf und hielt in der Hand eine scharfe Sichel. |
15 Nun kam ein Engel aus dem Tempel und rief ihm zu: »Nimm deine Sichel und fang an zu ernten! Denn die Erntezeit ist gekommen, und die Erde ist reif dafür.« |
16 Und der auf der Wolke saß, schwang seine Sichel über die Erde, und die Ernte wurde eingebracht. |
Injil, Yuhanno 10 (Hoffnung für Alle)
24 als die Juden ihn umringten und fragten: »Wie lange lässt du uns noch im Ungewissen? Wenn du der Christus bist, der von Gott gesandte Retter, dann sag uns das ganz offen!« |
25 »Ich habe es euch schon gesagt, aber ihr wollt mir ja nicht glauben«, antwortete Jesus. »All das, was ich im Auftrag meines Vaters tue, beweist, wer ich bin. |
26 Aber ihr glaubt nicht, denn ihr gehört nicht zu meiner Herde. |
27 Meine Schafe hören auf meine Stimme; ich kenne sie, und sie folgen mir. |
28 Ihnen gebe ich das ewige Leben, und sie werden niemals umkommen. Keiner kann sie aus meiner Hand reißen. |
29 Mein Vater hat sie mir gegeben, und niemand ist stärker als er. Deshalb kann sie auch keiner der Hand meines Vaters entreißen. |
30 Ich und der Vater sind eins.« |
31 Wütend griffen da die Juden wieder nach Steinen, um ihn zu töten. |
Leonberger Bibel
Beglückwünschenswert [sind] die Toten, die im Herrn sterben von jetzt an. Ja, spricht der Geist, sie sollen ausruhen von ihren Mühen, denn ihre Werke folgen ihnen.
Offenbarung 14,13
Christus spricht:
Meine Schafe hören auf meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir, und ich gebe ihnen ewiges Leben.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Leonberger Bibel)
10 dann wird auch er vom Wein des Grolls Gottes trinken, der unvermischt im Becher seines Zorns angerichtet ist, und er wird mit Feuer und Schwefel gequält werden vor den Augen der heiligen Engel und vor den Augen des Lammes. |
11 Und der Rauch ihrer Qual steigt auf <für immer und ewig>, und sie haben keine Ruhe bei Tag und bei Nacht – diejenigen, die das Tier und sein Bild anbeten, und wenn jemand das Kennzeichen seines Namens erhält. |
12 Hier ist die Standhaftigkeit der Heiligen [erforderlich], die die Gebote Gottes und den Glauben an Jesus bewahren.“ |
13 Und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel sagen: „Schreibe: ‚Beglückwünschenswert [sind] die Toten, die im Herrn sterben von jetzt an.‘“ „Ja“, spricht der Geist, „sie sollen ausruhen von ihren Mühen, denn ihre Werke folgen ihnen.“ |
14 Dann sah ich hin, und siehe!, eine weiße Wolke, und auf der Wolke saß [einer] gleich einem Menschensohn, der hatte auf seinem Kopf eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel. |
15 Und ein weiterer Engel kam aus dem Tempel und rief dem, der auf der Wolke saß, mit lauter Stimme zu: „Schicke deine Sichel und ernte, weil die Stunde gekommen ist, um zu ernten, weil die Ernte der Erde fällig ist.“ |
16 Und der auf der Wolke saß, schleuderte seine Sichel über die Erde, und die Erde wurde abgeerntet. |
Injil, Yuhanno 10 (Leonberger Bibel)
24 Da umringten ihn die Judäer, und sie sagten zu ihm: „Wie lange hältst du uns hin? Wenn du der Gesalbte bist, dann sag es uns frei heraus!“ |
25 Jesus antwortete ihnen: „Ich habe es euch gesagt, aber ihr glaubt es nicht! Die Werke, die ich tue im Namen meines Vaters, sie legen Zeugnis ab über mich; |
26 doch ihr glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört. |
27 Meine Schafe hören auf meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir, |
28 und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie gehen <unter keinen Umständen> verloren, und es wird sie niemand aus meiner Hand rauben. |
29 Was mein Vater mir gegeben hat, ist größer als alles, und niemand kann sie rauben aus der Hand des Vaters. |
30 Ich und der Vater sind eins.“ |
31 Die Judäer hoben erneut Steine auf, um ihn zu steinigen. |
Neue Evangelistische Übersetzung
"Wie glücklich sind die, die dem Herrn treu bleiben bis zu ihrem Tod. Das gilt jetzt mehr als je zuvor." – "Ja", erwiderte der Geist, "sie werden sich von aller Mühe ausruhen, denn ihre Taten sprechen für sie."
Offenbarung 14,13
Jesus sagte:
Meine Schafe hören auf meine Stimme. Ich kenne sie, sie folgen mir, und ich gebe ihnen das ewige Leben.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Neue Evangelistische Übersetzung)
10 der wird den Wein von Gottes furchtbarem Grimm trinken müssen, der unvermischt im Becher seines Zornes eingeschenkt ist. Vor den Augen des Lammes und der heiligen Engel wird er mit Feuer und brennendem Schwefel gequält werden. |
11
Der Rauch ihrer Qual steigt auf in ewigen Zeiten. Keiner von denen, die sich vor dem Tier und seinem Standbild niederwerfen und das Kennzeichen seines Namens annehmen, wird jemals Ruhe finden, weder am Tag noch in der Nacht." |
12
Hier muss sich die Standhaftigkeit der Menschen bewähren, die zu Gott gehören, die seine Gebote befolgen und auf Jesus vertrauen. |
13
Aus dem Himmel hörte ich eine Stimme sagen: "Schreibe: Von jetzt an sind die Toten glücklich zu preisen, die in ‹Verbindung mit› dem Herrn sterben." – "Ja", erwiderte der Geist, "sie werden sich von aller Mühe ausruhen, denn ihre Taten sprechen für sie." |
14 Dann sah ich eine leuchtende Wolke, auf der jemand thronte, der wie ein Menschensohn aussah. Er trug einen goldenen Kranz und hielt eine scharfe Sichel in seiner Hand. |
15 Nun kam ein Engel aus dem Tempel und rief dem auf der Wolke mit lauter Stimme zu: "Gebrauche deine Sichel, denn die Zeit zum Ernten ist gekommen! Die Erde ist überreif dafür." |
16 Da ließ der, der auf der Wolke saß, seine Sichel über die Erde fahren und erntete sie ab. |
Injil, Yuhanno 10 (Neue Evangelistische Übersetzung)
24 Da umringten ihn die Juden und fragten: "Wie lange willst du uns noch hinhalten? Wenn du der Messias bist, dann sage es freiheraus!" |
25 "Ich habe es euch doch schon gesagt", erwiderte Jesus, "aber ihr glaubt mir ja nicht. Alles, was ich im Namen meines Vaters tue, beweist, wer ich bin. |
26 Aber ihr gehört nicht zu meiner Herde, wie ich euch schon gesagt habe, und darum glaubt ihr nicht. |
27 Meine Schafe hören auf meine Stimme. Ich kenne sie, sie folgen mir, |
28 und ich gebe ihnen das ewige Leben. Sie werden niemals verlorengehen. Niemand wird sie mir aus den Händen reißen. |
29 Denn mein Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer als alles, was es gibt. Niemand ist in der Lage sie ihm zu entreißen. |
30
Ich und der Vater sind untrennbar eins." |
31 Da hoben die Juden wieder Steine auf, um ihn damit zu töten. |
Schlachter 2000
Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben, von nun an! Ja, spricht der Geist, sie sollen ruhen von ihren Mühen; ihre Werke aber folgen ihnen nach.
Offenbarung 14,13
Jesus sprach:
Meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir nach; und ich gebe ihnen ewiges Leben.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Schlachter 2000)
10 so wird auch er von dem Glutwein Gottes trinken, der unvermischt eingeschenkt ist in dem Kelch seines Zornes, und er wird mit Feuer und Schwefel gepeinigt werden vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm. |
11 Und der Rauch ihrer Qual steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit; und die das Tier und sein Bild anbeten, haben keine Ruhe Tag und Nacht, und wer das Malzeichen seines Namens annimmt. |
12 Hier ist das standhafte Ausharren der Heiligen, hier sind die, welche die Gebote Gottes und den Glauben an Jesus bewahren! |
13 Und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel, die zu mir sprach: Schreibe: Glückselig sind die Toten, die im Herrn sterben, von nun an! Ja, spricht der Geist, sie sollen ruhen von ihren Mühen; ihre Werke aber folgen ihnen nach. |
14 Und ich sah, und siehe, eine weiße Wolke, und auf der Wolke saß einer, der glich einem Sohn des Menschen; er hatte auf seinem Haupt eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel. |
15 Und ein weiterer Engel kam aus dem Tempel hervor, der rief mit lauter Stimme dem zu, der auf der Wolke saß: Sende deine Sichel und ernte; denn die Stunde des Erntens ist für dich gekommen, weil die Ernte der Erde überreif geworden ist! |
16 Und der auf der Wolke saß, warf seine Sichel auf die Erde, und die Erde wurde abgeerntet. |
Injil, Yuhanno 10 (Schlachter 2000)
24 Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du unsere Seele im Zweifel? Bist du der Christus, so sage es uns frei heraus! |
25 Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubt nicht. Die Werke, die ich tue im Namen meines Vaters, diese geben Zeugnis von mir; |
26 aber ihr glaubt nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe. |
27 Meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir nach; |
28 und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie werden in Ewigkeit nicht verloren gehen, und niemand wird sie aus meiner Hand reißen. |
29 Mein Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer als alle, und niemand kann sie aus der Hand meines Vaters reißen. |
30 Ich und der Vater sind eins. |
31 Da hoben die Juden wiederum Steine auf, um ihn zu steinigen. |
English Standard Version
Blessed are the dead who die in the Lord from now on. “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
Revelation 14:13
Jesus said:
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. I give them eternal life.
John 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (English Standard Version)
10 he also will drink the wine of God's wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. |
11
And the smoke of their torment goes up forever and ever, and they have no rest, day or night, these worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.” |
12
Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and their faith in Jesus. |
13
And I heard a voice from heaven saying, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!” |
14 Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand. |
15 And another angel came out of the temple, calling with a loud voice to him who sat on the cloud, “Put in your sickle, and reap, for the hour to reap has come, for the harvest of the earth is fully ripe.” |
16
So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped. |
Injil, Yuhanno 10 (English Standard Version)
24 So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” |
25
Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father's name bear witness about me, |
26
but you do not believe because you are not part of my flock. |
27
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. |
28
I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand. |
29
My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father's hand. |
30
I and the Father are one.” |
31 The Jews picked up stones again to stone him. |
Free Bible Version
Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, because they can rest from their troubles. What they have accomplished will speak for them.
Revelation 14:13
Jesus said:
My sheep recognize my voice; I know them, and they follow me. I give them eternal life.
John 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Free Bible Version)
10 they will also drink of the wine of God's furious opposition that is poured undiluted into the cup of his anger, and they will suffer anguish in fire and burning sulfur before the holy angels and the Lamb. |
11 The smoke of their anguish ascends for ever and ever. They don't have any relief day or night, those who worship the beast and his image and who receive the mark of his name.” |
12 This means the believers must patiently endure, keeping God's commandments and trusting in Jesus. |
13 Then I heard a voice from heaven that told me, “Write this down! Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, because they can rest from their troubles. What they have accomplished will speak for them.” |
14 I looked and I saw a white cloud. Sitting on the cloud was someone that looked like the Son of man, wearing a golden crown on his head and holding a sharp sickle in his hand. |
15 Another angel came out of the Temple and shouted in a loud voice to the one sitting on the cloud, “Take your sickle and start reaping, for it is harvest-time, and earth's harvest is ripe.” |
16 The one sitting on the cloud swung his sickle towards the earth, and reaped earth's harvest. |
Injil, Yuhanno 10 (Free Bible Version)
24 “How long are you going to keep us hanging in suspense? If you are the Messiah then tell us plainly!” |
25 Jesus replied, “I already told you but you refuse to believe it. The miracles I do in my Father's name prove who I am. |
26 You don't believe me because you are not my sheep. |
27 My sheep recognize my voice; I know them, and they follow me. |
28 I give them eternal life; they shall never be lost, and no one can snatch them from me. |
29 My Father who gave them to me is greater than anyone else; no one can snatch them from him. |
30 I and the Father are one.” |
31 Once again the Jews picked up stones to stone him. |
Reina-Valera 1995
Bienaventurados de aquí en adelante los muertos que mueren en el Señor. Sí, dice el Espíritu, descansarán de sus trabajos, porque sus obras con ellos siguen.
Apocalípsis 14,13
Cristo dice:
Mis ovejas oyen mi voz y yo las conozco, y me siguen; yo les doy vida eterna y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.
Juan 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Reina-Valera 1995)
10 él también beberá del vino de la ira de Dios, que ha sido vaciado puro en el cáliz de su ira; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y del Cordero. |
11 El humo de su tormento sube por los siglos de los siglos. No tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre». |
12 Aquí está la perseverancia de los santos, los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús. |
13 Y oí una voz que me decía desde el cielo: «Escribe: "Bienaventurados de aquí en adelante los muertos que mueren en el Señor". Sí, dice el Espíritu, descansarán de sus trabajos, porque sus obras con ellos siguen». |
14 Miré, y vi una nube blanca. Sentado sobre la nube, uno semejante al Hijo del hombre, que llevaba en la cabeza una corona de oro y en la mano una hoz aguda. |
15 Y otro ángel salió del templo gritando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: «¡Mete tu hoz y siega, porque la hora de segar ha llegado, pues la mies de la tierra está madura!» |
16 El que estaba sentado sobre la nube metió su hoz en la tierra y la tierra fue segada. |
Injil, Yuhanno 10 (Reina-Valera 1995)
24
Lo rodearon los judíos y le dijeron: —¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente. |
25
Jesús les respondió: —Os lo he dicho, y no creéis. Las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí; |
26 pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho. |
27 Mis ovejas oyen mi voz y yo las conozco, y me siguen; |
28 yo les doy vida eterna y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano. |
29 Mi Padre, que me las dio, mayor que todos es, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre. |
30 El Padre y yo uno somos. |
31 Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo. |
Segond 21
Heureux les morts qui meurent dans le Seigneur, et ce dès maintenant! Oui, dit l’Esprit, ainsi ils se reposent de leurs travaux, mais leurs œuvres les suivent.
Apocalypse 14,13
Christ dit:
Mes brebis écoutent ma voix, je les connais et elles me suivent. Je leur donne la vie éternelle.
Jean 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Segond 21)
10 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l’Agneau. |
11 La fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles et ils n’ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et tous ceux qui reçoivent la marque de son nom.» |
12 C’est ici qu’est nécessaire la persévérance des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus. |
13 Puis j’entendis du ciel une voix qui disait: «Ecris: ‘Heureux les morts qui meurent dans le Seigneur, et ce dès maintenant! Oui, dit l’Esprit, ainsi ils se reposent de leurs travaux, mais leurs œuvres les suivent.’» |
14 Je regardai et je vis une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme. Il avait sur la tête une couronne d’or, et à la main une faucille tranchante. |
15 Un autre ange sortit alors du temple et cria d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: «Lance ta faucille et moissonne, car l’heure de moissonner est venue, la récolte de la terre est mûre.» |
16 Celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre et la terre fut moissonnée. |
Injil, Yuhanno 10 (Segond 21)
24 Les Juifs l’entourèrent et lui dirent: «Jusqu’à quand nous laisseras-tu dans l’incertitude? Si tu es le Messie, dis-le-nous franchement.» |
25 Jésus leur répondit: «Je vous l’ai dit et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père témoignent en ma faveur, |
26 mais vous ne croyez pas parce que vous ne faites pas partie de mes brebis, [comme je vous l’ai dit]. |
27 Mes brebis écoutent ma voix, je les connais et elles me suivent. |
28 Je leur donne la vie éternelle. Elles ne périront jamais et personne ne pourra les arracher à ma main. |
29 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher à la main de mon Père. |
30 Le Père et moi, nous sommes un.» |
31 Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. |
An Bíobla Naofa 1981
Is beannaithe na mairbh a fhaigheann bás sa Tiarna, as seo amach. Is beannaithe go deimhin, a deir an Spiorad, i dtreo go scuirfidh siad dá saothar mar tá a n-oibreacha á leanúint.
Apacailipsis (Taispeántadh) 14:13
Dúirt Críost:
Éisteann mo chaoirigh le mo ghlór, agus aithním iad, agus leanann siad mé. Tá an bheatha shíoraí agam á tabhairt dóibh.
Eoin 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (An Bíobla Naofa 1981)
10 ólfaidh seisean chomh maith cuid d’fhíon feirge Dé arna dhoirteadh gan chumasc i gcupán a chuthaigh; déanfar é a phianadh le tine agus le ruibh os comhair na n-aingeal naofa agus an Uain. |
11 Tá deatach a bpianta ag éirí aníos ar feadh na síoraíochta. Ní bhíonn sos isló ná istoíche ag an dream a shléachtann le hómós don bheithíoch agus dá dhealbh ná ag aon duine a ghabhann marc a ainm chuige.” |
12 Anseo a éilítear foighne na bhfíréan a choimeádann aitheanta Dé agus creideamh in Íosa. |
13 Ansin chuala an guth ó na flaithis á rá: “Scríobh: Is beannaithe na mairbh a fhaigheann bás sa Tiarna, as seo amach.” “Is beannaithe go deimhin,” a deir an Spiorad, “i dtreo go scuirfidh siad dá saothar mar tá a n-oibreacha á leanúint.” |
14 Ansin bhí fís agam agus b’shiúd an néal geal agus ina shuí ar an néal, neach mar mhac duine, agus coróin óir ar a cheann agus corrán géar ina lámh. |
15 Agus tháinig aingeal eile amach ón teampall, ag glaoch in ard a ghutha ar an té a bhí ina shuí ar an néal, á rá: “Sáigh isteach do chorrán agus bain; óir tá aimsir an fhómhair tagtha agus tá fómhar an domhain seanabaí.” |
16 Ansin d’imir an té a bhí ina shuí ar an néal a chorrán ar fhómhar an domhain agus baineadh fómhar an domhain. |
Injil, Yuhanno 10 (An Bíobla Naofa 1981)
24 Chruinnigh na Giúdaigh ina thimpeall agus dúirt siad leis: “An fada a bheimid dár gcoinneáil ar bís agat? Más tú an Críost inis dúinn é os comhair an tsaoil.” |
25
D’fhreagair Íosa iad: “D’inis mé daoibh, ach ní chreideann sibh. Na hoibreacha a dhéanaim in ainm m’Athar, tugann siad fianaise i mo thaobh. |
26
Ach ní chreideann sibhse, mar ní de mo chaoirigh sibh. |
27
Éisteann mo chaoirigh le mo ghlór, agus aithním iad, agus leanann siad mé. |
28
Tá an bheatha shíoraí agam á tabhairt dóibh, agus ní chaillfear go deo iad, ná ní fhuadóidh aon duine as mo láimh iad. |
29
M’Athair a thug dom iad, is mó é ná cách, agus ní féidir d’aon duine fuadach ó láimh m’Athar. |
30 Is aon mise agus an tAthair.” |
31 Ansin thóg na Giúdaigh clocha le caitheamh leis. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Mακάριοι οι νεκροί, που από τώρα πεθαίνουν εν Kυρίω. Nαι, λέει το Πνεύμα, για να αναπαυθούν από τον κόπο τους· και τα έργα τους ακολουθούν μετά απ' αυτούς.
Αποκάλυψις 14:13
Ο Ιησούς έιπε:
Τα δικά μου πρόβατα ακούν τη φωνή μου, και εγώ τα γνωρίζω· και με ακολουθούν. Kαι εγώ δίνω σ' αυτά αιώνια ζωή.
Κατά Ιωάννην 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
10 θα πιει και αυτός από το κρασί τού θυμού τού Θεού, που είναι κερασμένο ανόθευτο μέσα στο ποτήρι τής οργής του· και θα βασανιστεί με φωτιά και θειάφι μπροστά στους άγιους αγγέλους και μπροστά στο Aρνίο. |
11 Kαι ο καπνός τού βασανισμού τους ανεβαίνει σε αιώνες αιώνων· και δεν έχουν ανάπαυση ημέρα και νύχτα όσοι προσκυνούν το θηρίο και την εικόνα του, και όποιος παίρνει το χάραγμα του ονόματός του. |
12
Eδώ είναι η υπομονή των αγίων· εδώ είναι εκείνοι που φυλάττουν τις εντολές τού Θεού και την πίστη τού Iησού. |
13 Kαι άκουσα μία φωνή από τον ουρανό, που έλεγε σε μένα: Γράψε: Mακάριοι οι νεκροί, που από τώρα πεθαίνουν εν Kυρίω. Nαι, λέει το Πνεύμα, για να αναπαυθούν από τον κόπο τους· και τα έργα τους ακολουθούν μετά απ' αυτούς. |
14 Kαι είδα, και ξάφνου, μία λευκή νεφέλη, και επάνω στη νεφέλη καθόταν κάποιος όμοιος με υιόν ανθρώπου, έχοντας επάνω στο κεφάλι του χρυσό στεφάνι, και στο χέρι του ένα κοφτερό δρεπάνι. |
15 Kαι ένας άλλος άγγελος βγήκε από τον ναό κράζοντας με δυνατή φωνή προς εκείνον που κάθεται επάνω στη νεφέλη: Στείλε το δρεπάνι σου, και θέρισε· επειδή, ήρθε για σένα η ώρα τού να θερίσεις, δεδομένου ότι ξεράθηκε ο θερισμός τής γης. |
16 Kαι αυτός που καθόταν επάνω στη νεφέλη έβαλε το δρεπάνι του επάνω στη γη· και θερίστηκε η γη. |
Injil, Yuhanno 10 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
24 Tον περικύκλωσαν, λοιπόν, οι Iουδαίοι και του έλεγαν: Mέχρι πότε κρατάς την ψυχή μας σε αμφιβολία; Aν εσύ είσαι ο Xριστός, πες το μας ανοιχτά. |
25 O Iησούς αποκρίθηκε προς αυτούς: Σας είπα, και δεν πιστεύετε. Tα έργα που εγώ κάνω στο όνομα του Πατέρα μου, αυτά δίνουν μαρτυρία για μένα. |
26 Aλλά, εσείς δεν πιστεύετε· επειδή, δεν είστε από τα δικά μου πρόβατα. |
27 Όπως σας είπα, τα δικά μου πρόβατα ακούν τη φωνή μου, και εγώ τα γνωρίζω· και με ακολουθούν. |
28 Kαι εγώ δίνω σ' αυτά αιώνια ζωή· και δεν θα χαθούν στον αιώνα, και κανένας δεν θα τα αρπάξει από το χέρι μου. |
29 O Πατέρας μου, ο οποίος μου τα έδωσε, είναι μεγαλύτερος από όλους· και κανένας δεν μπορεί να τα αρπάξει από το χέρι τού Πατέρα μου. |
30 Eγώ και ο Πατέρας είμαστε ένα. |
31 Oι Iουδαίοι έπιασαν, πάλι, πέτρες, για να τον λιθοβολήσουν. |
ספר הבריתות 2004
אַשְׁרֵי הַמֵּתִים אֲשֶׁר מֵתִים בָּאָדוֹן מֵעַתָּה. כֵּן!, אוֹמֶרֶת הָרוּחַ, שֶׁיָּנוּחוּ מֵעֲמָלָם, כִּי מַעֲשֵׂיהֶם הוֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם.
התגלות יד 13
המשיח אומר:
צֹאנִי שׁוֹמְעוֹת אֶת קוֹלִי וַאֲנִי מַכִּיר אוֹתָן; הֵן הוֹלְכוֹת אַחֲרַי וַאֲנִי נוֹתֵן לָהֶן חַיֵּי עוֹלָם.
יוחנן י 27-28
Injil, Vahiy 14 (ספר הבריתות 2004)
10 גַּם הוּא יִשְׁתֶּה מִיֵּין חֲרוֹן אֱלֹהִים הַמָּזוּג בְּכוֹס זַעְמוֹ וְאֵינֶנּוּ מָהוּל; וִיעֻנֶּה בְּאֵשׁ וְגָפְרִית לִפְנֵי הַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים וְלִפְנֵי הַשֶּׂה. |
11 עֲשַׁן עִנּוּיָם יַעֲלֶה לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים וְלֹא תִּהְיֶה לָהֶם מְנוּחָה יוֹמָם וָלַיְלָה ― לַמִּשְׁתַּחֲוִים לַחַיָּה וּלְצַלְמָהּ וּלְמִי שֶׁמְּקַבֵּל אֶת תַּו שְׁמָהּ." |
12 בָּזֶה סַבְלָנוּתָם שֶׁל הַקְּדוֹשִׁים הַשּׁוֹמְרִים אֶת מִצְווֹת אֱלֹהִים וֶאֱמוּנַת יֵשׁוּעַ. |
13 שָׁמַעְתִּי קוֹל מִן הַשָּׁמַיִם אוֹמֵר: "כְּתֹב: 'אַשְׁרֵי הַמֵּתִים אֲשֶׁר מֵתִים בָּאָדוֹן מֵעַתָּה."כֵּן!", אוֹמֶרֶת הָרוּחַ, "שֶׁיָּנוּחוּ מֵעֲמָלָם, כִּי מַעֲשֵׂיהֶם הוֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם." |
14 רָאִיתִי וְהִנֵּה עָנָן לָבָן וְעַל הֶעָנָן יוֹשֵׁב כִּדְמוּת בֶּן אָדָם; עֲטֶרֶת זָהָב עַל רֹאשׁוֹ וּמַגָּל חַד בְּיָדוֹ. |
15 וּמַלְאָךְ אַחֵר יָצָא מִן הַהֵיכָל, קוֹרֵא בְּקוֹל גָּדוֹל אֶל הַיּוֹשֵׁב עַל הֶעָנָן: "שְׁלַח אֶת מַגָּלְךָ וּקְצֹר, כִּי בָּאָה הַשָּׁעָה לִקְצֹר, כִּי יָבֵשׁ קְצִיר הָאָרֶץ." |
16 הֵטִיל הַיּוֹשֵׁב עַל הֶעָנָן אֶת מַגָּלוֹ עַל הָאָרֶץ וְהָאָרֶץ נִקְצְרָה. |
Injil, Yuhanno 10 (ספר הבריתות 2004)
24 הִקִּיפוּהוּ וְאָמְרוּ לוֹ: "עַד מָתַי תַּחֲזִיק אֶת נַפְשֵׁנוּ בְּמֶתַח? אִם אַתָּה הַמָּשִׁיחַ, אֱמֹר לָנוּ בְּבֵרוּר." |
25 הֵשִׁיב לָהֶם יֵשׁוּעַ: "אָמַרְתִּי לָכֶם וְאֵינְכֶם מַאֲמִינִים. הַמַּעֲשִׂים שֶׁאֲנִי עוֹשֶׂה בְּשֵׁם אָבִי ― אֵלֶּה מְעִידִים עָלַי, |
26 אַךְ אַתֶּם אֵינְכֶם מַאֲמִינִים מִשּׁוּם שֶׁאֵינְכֶם מִצֹּאנִי. |
27 צֹאנִי שׁוֹמְעוֹת אֶת קוֹלִי וַאֲנִי מַכִּיר אוֹתָן; הֵן הוֹלְכוֹת אַחֲרַי |
28 וַאֲנִי נוֹתֵן לָהֶן חַיֵּי עוֹלָם; וְלֹא תֹּאבַדְנָה לְעוֹלָם, אַף לֹא יַחֲטֹף אוֹתָן אִישׁ מִיָּדִי. |
29 אָבִי שֶׁנָּתַן אוֹתָן לִי גָּדוֹל מִכֹּל וְאֵין אִישׁ יָכוֹל לַחֲטֹף אוֹתָן מִיָּד הָאָב. |
30 אֲנִי וְהָאָב אֶחָד אֲנַחְנוּ." |
31 שׁוּב הֵרִימוּ אֲבָנִים כְּדֵי לִרְגֹּם אוֹתוֹ. |
Karoli 1990
Boldogok a halottak, a kik az Úrban halnak meg mostantól fogva. Bizony, azt mondja a Lélek, mert megnyugosznak az ő fáradságuktól, és az ő cselekedeteik követik őket.
Jelenések 14,13
Krisztus mondja:
Az én juhaim hallják az én szómat, és én ismerem őket, és követnek engem: És én örök életet adok nékik.
János 10,27–28
Injil, Vahiy 14 (Karoli 1990)
10 Az is iszik az Isten haragjának borából, a mely elegyítetlenül töltetett az ő haragjának poharába: és kínoztatik tűzzel és kénkővel a szent angyalok előtt és a Bárány előtt; |
11 És az ő kínlódásuknak füstje felmegy örökkön örökké; és nem lesz nyugalmuk éjjel és nappal, a kik imádják a fenevadat és annak képét, és ha valaki az ő nevének bélyegét felveszi. |
12 Itt van a szenteknek békességes tűrése, itt a kik megtartják az Isten parancsolatait és a Jézus hitét! |
13 És hallék az égből szózatot, a mely ezt mondja vala nékem: Írd meg: Boldogok a halottak, a kik az Úrban halnak meg mostantól fogva. Bizony, azt mondja a Lélek, mert megnyugosznak az ő fáradságuktól, és az ő cselekedeteik követik őket. |
14 És látám, és ímé vala egy fehér felhő; és a felhőn üle valaki, hasonló az embernek Fiához, a fején arany korona, és a kezében éles sarló. |
15 És más angyal jöve ki a templomból, nagy szóval kiáltván annak, a ki a felhőn ül vala: Indítsd a sarlódat és arass; mert a földnek aratni valója megszáradt. |
16 Bocsátá azért, a ki a felhőn ül vala az ő sarlóját a földre; és learattaték a föld. |
Injil, Yuhanno 10 (Karoli 1990)
24 Körülvevék azért őt a zsidók, és mondának néki: Meddig tartasz még bizonytalanságban bennünket? Ha te vagy a Krisztus, mondd meg nékünk nyilván! |
25 Felele nékik Jézus: Megmondtam néktek, és nem hiszitek: a cselekedetek, a melyeket én cselekszem az én Atyám nevében, azok tesznek bizonyságot rólam. |
26 De ti nem hisztek, mert ti nem az én juhaim közül vagytok. A mint megmondtam néktek: |
27 Az én juhaim hallják az én szómat, és én ismerem őket, és követnek engem: |
28 És én örök életet adok nékik; és soha örökké el nem vesznek, és senki ki nem ragadja őket az én kezemből. |
29 Az én Atyám, a ki azokat adta nékem, nagyobb mindeneknél; és senki sem ragadhatja ki azokat az én Atyámnak kezéből. |
30 Én és az Atya egy vagyunk. |
31 Ismét köveket ragadának azért a zsidók, hogy megkövezzék őt. |
Nuova Riveduta 1994
Beati i morti che da ora innanzi muoiono nel Signore. Sì, dice lo Spirito, essi si riposano dalle loro fatiche perché le loro opere li seguono.
Apocalisse 14:13
Cristo disse:
Le mie pecore ascoltano la mia voce e io le conosco ed esse mi seguono; e io do loro la vita eterna e non periranno mai e nessuno le rapirà dalla mia mano.
Giovanni 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Nuova Riveduta 1994)
10 egli pure berrà il vino dell'ira di Dio versato puro nel calice della sua ira; e sarà tormentato con fuoco e zolfo davanti ai santi angeli e davanti all'Agnello». |
11 Il fumo del loro tormento sale nei secoli dei secoli. Chiunque adora la bestia e la sua immagine e prende il marchio del suo nome, non ha riposo né giorno né notte. |
12 Qui è la costanza dei santi che osservano i comandamenti di Dio e la fede in Gesù. |
13 E udii una voce dal cielo che diceva: «Scrivi: beati i morti che da ora innanzi muoiono nel Signore. Sì, dice lo Spirito, essi si riposano dalle loro fatiche perché le loro opere li seguono». |
14 Poi guardai e vidi una nube bianca; e sulla nube stava seduto uno, simile a un figlio d'uomo, che aveva sul capo una corona d'oro e in mano una falce affilata. |
15 Un altro angelo uscì dal tempio, gridando a gran voce a colui che stava seduto sulla nube: «Metti mano alla tua falce e mieti; poiché è giunta l'ora di mietere, perché la mèsse della terra è matura». |
16 Colui che era seduto sulla nube lanciò la sua falce sulla terra e la terra fu mietuta. |
Injil, Yuhanno 10 (Nuova Riveduta 1994)
24 I Giudei dunque gli si fecero attorno e gli dissero: «Fino a quando terrai sospeso l'animo nostro? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente». |
25 Gesù rispose loro: «Ve l'ho detto, e non lo credete; le opere che faccio nel nome del Padre mio, sono quelle che testimoniano di me; |
26 ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore. |
27 Le mie pecore ascoltano la mia voce e io le conosco ed esse mi seguono; |
28 e io do loro la vita eterna e non periranno mai e nessuno le rapirà dalla mia mano. |
29 Il Padre mio che me le ha date è più grande di tutti; e nessuno può rapirle dalla mano del Padre. |
30 Io e il Padre siamo uno». |
31 I Giudei presero di nuovo delle pietre per lapidarlo. |
Südsaarländisch
Vun jetz an sinn die Mensche glicklich se nenne, wo em Herr geheere, wann se sterwe! „Jo“, saht de Heiliche Geischt, „se solle sich vun ihrer Arwet ausruhe. Was se gemacht hann, kommt awer hinner ne her.“
Offebarung 14,13
Chrischdus saht:
Mei Schäf heere uf mei Stimm, un ich kenne se, un se lafe hinner mer her. Ich gewe ne's ewiche Läwe.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Südsaarländisch)
10 dann muss er vun dem Wein dringge, dene wo Gott jedem gebbt, der wo ne bees macht. Gott hat dene Wein unverdinnt in dene Kelch gemischt, der wo sei Zorn darstellt. Außerdem werrd er vor de Aue vun de heiliche Engel un vor de Aue vum Lamm met Feier un Schwefel gequeelt. |
11
Die Mensche, die wo’s Dier un sei Standbild anbäde un die wo sei Name als Kennzääche annemme, finne Daach un Naacht kä Ruh meh. De Raach vun dem Feier, in dem wo se gequeelt werre, steiht fer immer un ewich uf.“ |
12
Das do bedeit, dass die Mensche, die wo heilich sinn, Standhafdichkät brauche. Se misse an dem, was Gott gebott hat, feschthalle un weiderhin an de Jesus glawe! |
13
Dodrufhin hann ich geheert, wie mer e Stimm vum Himmel her zugeruf hat: „Schreib uf: Vun jetz an sinn die Mensche glicklich se nenne, die wo em Herr geheere, wann se sterwe!“ „Jo“, saht de Heiliche Geischt, „se solle sich vun ihrer Arwet ausruhe. Was se gemacht hann, kummt awer hinner ne her.“ |
14 Dodenoh hann ich e weißi Wolk gesiehn. Uf der Wolk hat jemand gehuckt, der wo wie de Menschsohn ausgesiehn hat. Uf seim Kopp hott er e Kron aus Gold un in seiner Hand e scharfi Sichel. |
15 Dodrufhin is e annerer Engel aus em Tembel kumm un hat dem, der wo uf der Wolk gehuckt hat, ganz laut zugeruf: „Gebrauch dei Sichel un bring die Ernt in! Fer dich is nämlich die Zeit fer se ernde kumm, weil die Ernt uf de Erd reif is!“ |
16
Do hat derjeniche, der wo uf der Wolk gehuckt hat, sei Sichel iwer die Erd geschwung un hat se abgeernt. |
Injil, Yuhanno 10 (Südsaarländisch)
24 Do hann sich die Owerschde vum jidische Volk um ne erum versammelt un hann’e gefroht: „Wie lang willsch’e uns dann noch hinhalle? Wann du de Messias bischt, dann sah’s uns doch frei eraus!“ |
25 De Jesus hat ne dodruf gesaht: „Ich hann’s eich doch schun gesaht, awer ihr glawe mer jo net. Alles, was ich im Name vu’meim Vadder mache, schwätzt fer mich. |
26 Awer ihr glawe net. Ihr geheere nämlich - wie ich eich schun gesaht hann - net zu meine Schäf. |
27 Mei Schäf heere uf mei Stimm, un ich kenne se, un se lafe hinner mer her. |
28 Ich gewe ne es ewiche Läwe. Se gehn nie meh verlor, un nimand kann se aus meiner Hand reiße. |
29 Mei Vadder, der wo mer se gebb hat, is greßer wie jeder annere, un nimand kann se aus de Hand vu’meim Vadder reiße. |
30
Ich un de Vadder sinn äns!“ |
31 Dodrufhin hann die Owerschde vum jidische Volk noch emo Stän ufgehob, fer de Jesus se stäniche. |
Biblia Tysiąclecia
Błogosławieni, którzy w Panu umierają - już teraz. Zaiste, mówi Duch, niech odpoczną od swoich mozołów, bo idą wraz z nimi ich czyny.
Apokalipsa (Objawienie) 14:13
Chrystus mówi:
Moje owce słuchają mego głosu, a Ja znam je. Idą one za Mną i Ja daję im życie wieczne.
Ew. Jana 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Biblia Tysiąclecia)
10 ten również będzie pić wino zapalczywości Boga przygotowane, nierozcieńczone, w kielichu Jego gniewu; i będzie katowany ogniem i siarką wobec świętych aniołów i wobec Baranka. |
11 A dym ich katuszy na wieki wieków się wznosi i nie mają spoczynku we dnie i w nocy czciciele Bestii i jej obrazu, i ten, kto bierze znamię jej imienia". |
12 Tu się okazuje wytrwałość świętych, tych, którzy strzegą przykazań Boga i wiary Jezusa. |
13 I usłyszałem głos, który z nieba mówił: "Napisz: Błogosławieni, którzy w Panu umierają - już teraz. Zaiste, mówi Duch, niech odpoczną od swoich mozołów, bo idą wraz z nimi ich czyny". |
14 Potem ujrzałem: oto biały obłok - a Siedzący na obłoku, podobny do Syna Człowieczego, miał złoty wieniec na głowie, a w ręku ostry sierp. |
15 I wyszedł inny anioł ze świątyni, wołając głosem donośnym do Siedzącego na obłoku: "Zapuść Twój sierp i żniwa dokonaj, bo przyszła już pora dokonać żniwa, bo dojrzało żniwo na ziemi!" |
16 A Siedzący na obłoku rzucił swój sierp na ziemię i ziemia została zżęta. |
Injil, Yuhanno 10 (Biblia Tysiąclecia)
24 Otoczyli Go Żydzi i mówili do Niego: "Dokąd będziesz nas trzymał w niepewności? Jeśli Ty jesteś Mesjaszem, powiedz nam otwarcie!" |
25 Rzekł do nich Jezus: "Powiedziałem wam, a nie wierzycie. Czyny, których dokonuję w imię mojego Ojca, świadczą o Mnie. |
26 Ale wy nie wierzycie, bo nie jesteście z moich owiec. |
27 Moje owce słuchają mego głosu, a Ja znam je. Idą one za Mną |
28 i Ja daję im życie wieczne. Nie zginą one na wieki i nikt nie wyrwie ich z mojej ręki. |
29 Ojciec mój, który Mi je dał, jest większy od wszystkich. I nikt nie może ich wyrwać z ręki mego Ojca. |
30 Ja i Ojciec jedno jesteśmy". |
31 I znowu Żydzi porwali kamienie, aby Go ukamienować. |
Bíblia Livre em português
Bem-aventurados os mortos que morrem no Senhor a partir de agora; sim, diz o Espírito, para que se descansem de seus trabalhos; e suas obras os seguem.
Apocalipse 14,13
Cristo fala:
Minhas ovelhas ouvem minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem. E eu lhes dou a vida eterna.
João 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Bíblia Livre em português)
10 Também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que foi posto sem mistura no cálice de sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e diante do Cordeiro. |
11 E a fumaça do tormento deles sobe para todo o sempre; e não têm descanso de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e se alguém recebe a marca de seu nome. |
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus. |
13 E eu ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que morrem no Senhor a partir de agora; sim, diz o Espírito, para que se descansem de seus trabalhos; e suas obras os seguem. |
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e um semelhante a um filho do homem, sentado sobre a nuvem; tendo sobre sua cabeça uma coroa de ouro, e em sua mão uma foice afiada. |
15 E outro anjo saiu do templo, clamando em alta voz ao que estava sentado sobre a nuvem: Envia a tua foice, e ceifa; pois chegou a ti a hora de ceifar, porque a plantação da terra já está madura. |
16 E aquele que está sentado sobre a nuvem lançou sua foice na terra, e a terra foi ceifada. |
Injil, Yuhanno 10 (Bíblia Livre em português)
24 Rodearam-no, então, os Judeus, e lhe disseram: Até quando farás nossa alma em dúvida? Se tu és o Cristo, dize-nos abertamente. |
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vos tenho dito, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testemunham de mim. |
26 Mas vós não credes, porque não sois de minhas ovelhas, como já vos tenho dito. |
27 Minhas ovelhas ouvem minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem. |
28 E eu lhes dou a vida eterna, e para sempre não perecerão, e ninguém as arrancará de minha mão. |
29 Meu Pai, que as deu para mim, é maior que todos; e ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai. |
30 Eu e o Pai somos um. |
31 Voltaram pois os Judeus a tomar pedras para o apedrejarem. |
Cornilescu 2014
Ferice de acum încolo de morţii care mor în Domnul! Ei se vor odihni de ostenelile lor.
Apocalipsa 14:13
Hristos vorbește:
Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc şi ele vin după Mine. Eu le dau viaţa veşnică.
Ioan 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Cornilescu 2014)
10 va bea şi el din vinul mâniei lui Dumnezeu, turnat neamestecat în paharul mâniei Lui, şi va fi chinuit în foc şi în pucioasă înaintea sfinţilor îngeri şi înaintea Mielului. |
11 Şi fumul chinului lor se suie în sus în vecii vecilor. Şi nici ziua, nici noaptea n-au odihnă cei ce se închină fiarei şi icoanei ei şi oricine primeşte semnul numelui ei! |
12 Aici este răbdarea sfinţilor, care păzesc poruncile lui Dumnezeu şi credinţa lui Isus.” |
13 Şi am auzit un glas din cer care zicea: „Scrie: Ferice de acum încolo de morţii care mor în Domnul!” „Da”, zice Duhul, „ei se vor odihni de ostenelile lor, căci faptele lor îi urmează!” |
14 Apoi m-am uitat, şi iată un nor alb; şi pe nor şedea cineva care semăna cu un fiu al omului; pe cap avea o cunună de aur, iar în mână, o seceră ascuţită. |
15 Şi un alt înger a ieşit din Templu şi striga cu glas tare Celui ce şedea pe nor: „Pune secera Ta şi seceră, pentru că a venit ceasul să seceri şi secerişul pământului este copt.” |
16 Atunci, Cel ce şedea pe nor Şi-a aruncat secera pe pământ. Şi pământul a fost secerat. |
Injil, Yuhanno 10 (Cornilescu 2014)
24 Iudeii L-au înconjurat şi I-au zis: „Până când ne tot ţii sufletele în încordare? Dacă eşti Hristosul, spune-ne-o desluşit.” |
25 „V-am spus”, le-a răspuns Isus, „şi nu credeţi. Lucrările pe care le fac Eu în Numele Tatălui Meu, ele mărturisesc despre Mine. |
26 Dar voi nu credeţi, pentru că, după cum v-am spus, nu sunteţi din oile Mele. |
27 Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc şi ele vin după Mine. |
28 Eu le dau viaţa veşnică, în veac nu vor pieri şi nimeni nu le va smulge din mâna Mea. |
29 Tatăl Meu, care Mi le-a dat, este mai mare decât toţi şi nimeni nu le poate smulge din mâna Tatălui Meu. |
30 Eu şi Tatăl una suntem.” |
31 Atunci, iudeii iarăşi au luat pietre ca să-L ucidă. |
Юбилейная Библия
Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; да, – говорит Дух, – они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними.
Откровение 14:13
Христос говорит:
«Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их, и они идут за Мной. И Я даю им жизнь вечную».
От Иоанна 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Юбилейная Библия)
10 тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми ангелами и пред Агнцем. |
11 И дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его. |
12 Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса». |
13 И услышал я голос с неба, говорящий мне: «Напиши: „Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; да, – говорит Дух, – они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними“». |
14 И взглянул я: и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп. |
15 И вышел другой ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: «Пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела». |
16 И поверг сидящий на облаке серп свой на землю – и земля была пожата. |
Injil, Yuhanno 10 (Юбилейная Библия)
24 Тут иудеи обступили Его и говорили Ему: «Долго ли Тебе держать нас в недоумении? Если Ты Христос, скажи нам прямо». |
25 Иисус отвечал им: «Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют обо Мне. |
26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. |
27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их, и они идут за Мной. |
28 И Я даю им жизнь вечную – и не погибнут вовек, и никто не похитит их из руки Моей. |
29 Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего. |
30 Я и Отец – одно». |
31 Тут опять иудеи схватили камни, чтобы побить Его. |
Bibel für Schwoba
Glückselig send dia Daote, mô em Herra sterbat von jetzt å. Jå, saed dr Gaest, dia sollat ausruah von ihrer Müahsal! Was se dao hent, gôht nämlich mit en.
Offabarong 14,13
Dr Jesus håt gsaed:
Maene Schåf horchat auf mae Stemm; i kenn s, ond se gangat mit mr. I gib en s ewige Leba.
Johannes 10,27-28
Injil, Vahiy 14 (Bibel für Schwoba)
10 der trenkt amål da Wae vom Herrgott saem Zôrn, der ischd ogmischt aegschenkt em Becher von saem Zôrn. Ond der wird mit Feuer ond Schwefel plågt vôr de haelige Engel ond vôr am Lamm. |
11
Ond dr Qualm von dene ihrer Plåg steigt auf en älle Ewigkaeta ond dia, mô s Tier ond sae Standbild åbetat ond s Malzaeche von saem Nåma ånemmat, hent Dag ond Nacht koe Ruah. |
12 Då ischd de Haelige ihr geduldigs Ausharra naedig, dia mô sich an d Gebot von Gott ond an da Glaoba an Jesus haltat. |
13 Ond i han a Stemm vom Hemmel ra zo mr saga höra: Schreib! Glückselig send dia Daote, mô em Herra sterbat von jetzt å. Jå, saed dr Gaest, dia sollat ausruah von ihrer Müahsal! Was se dao hent, gôht nämlich mit en. |
14 Nå han e a weißa Wolk gseha, ond auf dera Wolk sitzt oener, der sieht wian a Menschasoh aus. Auf saem Haopt håt ra goldena Kron ond en saener Håd a scharfa Sichel. |
15 Ond a anderer Engel ischd aus am Tempel rauskomma ond håt dem, mô auf dera Wolk sitzt, ganz laut zuagruafa: Schick dae Sichel ond ernte, d Stond zom Ernta ischd nämlich komma, weil d Ernt auf dr Erde ischd trocka. |
16
Ond der, mô auf dera Wolk sitzt, håt sae Sichel über d Erde gschmissa, ond d Erde ischd agerntat wôra. |
Injil, Yuhanno 10 (Bibel für Schwoba)
24 Nå send d Juda om an romgstanda ond hent an gfrågt: Wia lang willst d ons aegentlich no nôhalta? Wann da dr Messias bist, nå sag s ons frei raus! |
25 Geit en dr Jesus zor Antwort: I han s euch doch gsaed, aber ihr glaobat mr jå nex. Des was i em Auftrag vo maem Vadr dua, zeugt doch für mi; |
26 aber ihr glaobat mr s et, weil ihr et zo maene Schåf gherat. |
27 Maene Schåf horchat auf mae Stemm; i kenn s ond se gangat mit mr. |
28 I gib en s ewige Leba. Dia gangat gar nia z grond, ond neamerd kå mr s aus de Händ reißa. |
29 Mae Vadr, der mô mr s geba håt, der ischd graeßer als wia ällas, am Vadr kå koener ebbas aus de Händ reißa. |
30 I ond dr Vadr send oes. |
31 Nå hent die Juda glei wieder Stoener aufghoba ond an stoeniga wölla. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
คนทั้งหลายที่ตาย เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข” และพระวิญญาณตรัสว่า “จริงอย่างนั้น เขาได้หยุดพักจากการงานของเขา เพราะการงานที่เขาได้กระทำนั้น จะติดตามเขาไป
วิวรณ์ 14:13
พระเยศูคริสต์ตรัสว่า
แกะของเรา ย่อมฟังเสียงของเรา และเรารู้จักแกะเหล่านั้น และแกะนั้นตามเรา เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น
ยอห์น 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
10 ผู้นั้นจักต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งไม่ได้ระคนกับสิ่งใด ที่ได้เทลงในถ้วยพระพิโรธของพระองค์ และเขาจะต้องถูกทรมานด้วยไฟและกำมะถัน ต่อหน้าทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์ทั้งหลายและต่อพระพักตร์พระเมษโปดก |
11 และควันแห่งการทรมานของเขาพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์ และคนทั้งหลายที่บูชาสัตว์ร้ายและรูปของมัน และที่รับเครื่องหมายชื่อของมัน จะไม่มีการพักผ่อนเลยทั้งกลางวันและกลางคืน” |
12 นี่แหละความอดทนซึ่งพวกธรรมิกชนคือผู้ที่ประพฤติตามพระบัญญัติของพระเจ้า และดำเนินตามความเชื่อของพระเยซูจะต้องมี |
13 และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์สั่งว่า “จงเขียนไว้เถิดว่า ตั้งแต่นี้ต่อไป คนทั้งหลายที่ตายเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข” และพระวิญญาณตรัสว่า “จริงอย่างนั้น เขาได้หยุดพักจากการงานของเขา เพราะการงานที่เขาได้กระทำนั้นจะติดตามเขาไป” |
14 ข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด มีเมฆขาว และมีผู้หนึ่งประทับบนเมฆนั้นเหมือนกับบุตรมนุษย์ สวมมงกุฎทองคำบนพระเศียร และพระหัตถ์ถือเคียวอันคม |
15 และมีทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่ง ออกมาจากพระวิหาร ร้องทูลพระองค์ผู้ประทับบนเมฆนั้นด้วยเสียงอันดังว่า “จงใช้เคียวของพระองค์เกี่ยวไปเถิด เพราะว่าถึงเวลาเกี่ยวแล้ว เพราะว่าผลที่จะต้องเก็บเกี่ยวในแผ่นดินโลกนั้นสุกแล้ว” |
16 และพระองค์ผู้ประทับบนเมฆนั้น ได้ทรงตวัดเคียวนั้นบนแผ่นดินโลก และแผ่นดินโลกก็ได้ถูกเกี่ยวแล้ว |
Injil, Yuhanno 10 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
24 พวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์และทูลว่า “จะให้ใจเราแขวนอยู่นานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด” |
25 พระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “เราได้บอกท่านทั้งหลายแล้วและท่านไม่เชื่อ สิ่งซึ่งเราได้กระทำในพระนามพระบิดาของเรา ก็เป็นพยานให้แก่เรา |
26 แต่ท่านทั้งหลายไม่เชื่อเพราะท่านมิได้เป็นแกะของเรา |
27 แกะของเราย่อมฟังเสียงของเรา และเรารู้จักแกะเหล่านั้น และแกะนั้นตามเรา |
28 เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น แกะนั้นจะไม่พินาศเลย และจะไม่มีผู้ใดแย่งชิงแกะเหล่านั้นไปจากมือของเราได้ |
29 พระบิดาของเราผู้ประทานแกะนั้นให้แก่เราเป็นใหญ่กว่าทุกสิ่ง และไม่มีผู้ใดอาจชิงแกะนั้นไปจากพระหัตถ์ของพระบิดาของเราได้ |
30 เรากับพระบิดาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน” |
31 พวกยิวจึงหยิบก้อนหินขึ้นมาอีกจะขว้างพระองค์ให้ตาย |
Kutsal Kitap 2001
Rab’be ait olarak ölenlere ne mutlu! Ruh, “Evet” diyor, “Uğraşlarından dinlenecekler. Çünkü yaptıkları onları izleyecek.”
İncil, Vahiy 14:13
İsa Mesih diyor:
Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler. Onlara sonsuz yaşam veririm.
İncil, Yuhanna 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Kutsal Kitap 2001)
10 -. |
11 Çektikleri işkencenin dumanı sonsuzlara dek tütecek. Canavara ve heykeline tapıp onun adının işaretini alanlar gece gündüz rahat yüzü görmeyecekler. |
12 Bu da, Tanrı’nın buyruklarını yerine getiren, İsa’ya imanlarını sürdüren kutsalların sabrını gerektirir.” |
13
Gökten bir ses işittim. “Yaz! Bundan böyle Rab’be ait olarak ölenlere ne mutlu!” diyordu. Ruh, “Evet” diyor, “Uğraşlarından dinlenecekler. Çünkü yaptıkları onları izleyecek.” |
14 Sonra beyaz bir bulut gördüm. Bulutun üzerinde “insanoğluna benzer biri” oturuyordu. Başında altın bir taç, elinde keskin bir orak vardı. |
15 Tapınaktan çıkan başka bir melek bulutun üzerinde oturana yüksek sesle bağırdı: “Orağını uzat ve biç! Biçme saati geldi. Çünkü yerin ekini olgunlaşmış bulunuyor.” |
16 Bulutun üzerinde oturan, orağını yerin üzerine salladı, yerin ekini biçildi. |
Injil, Yuhanno 10 (Kutsal Kitap 2001)
24 Yahudi yetkililer O’nun çevresini sararak, “Bizi daha ne kadar zaman kuşkuda bırakacaksın?” dediler. “Eğer Mesih isen, bize açıkça söyle.” |
25 İsa onlara şu karşılığı verdi: “Size söyledim, ama iman etmiyorsunuz. Babam’ın adıyla yaptığım işler bana tanıklık ediyor. |
26 Ama siz iman etmiyorsunuz. Çünkü benim koyunlarımdan değilsiniz. |
27 Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler. |
28 Onlara sonsuz yaşam veririm; asla mahvolmayacaklar. Onları hiç kimse elimden kapamaz. |
29 Onları bana veren Babam her şeyden üstündür. Onları Baba’nın elinden kapmaya kimsenin gücü yetmez. |
30 Ben ve Baba biriz.” |
31 Yahudi yetkililer O’nu taşlamak için yerden yine taş aldılar. |
کِتابِ مُقادّس
مُبارک ہیں وہ مُردے جو اَب سے خُداوند میں مَرتے ہیں۔ رُوح فرماتا ہے بیشک! کیونکہ وہ اپنی مِحنتوں سے آرام پائیں گے اور اُن کے اَعمال اُن کے ساتھ ساتھ ہوتے ہیں۔
مکاشفہ 14:13
المسیح فرماتا ہے:
میری بھیڑیں میری آواز سُنتی ہیں اور مَیں اُنہیں جانتا ہُوں اوروہ میرے پِیچھے پِیچھے چلتی ہیں۔ اور مَیں اُنہیں ہمیشہ کی زِندگی بخشتا ہُوں۔
یوحنا 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (کِتابِ مُقادّس)
10 وہ خُدا کے قہر کی اُس خالِص مَے کو پِئے گا جو اُس کے غضب کے پِیالے میں بھری گئی ہے اور پاک فرِشتوں کے سامنے اور برّہ کے سامنے آگ اور گندھک کے عذاب میں مُبتلا ہو گا۔ |
11 اور اُن کے عذاب کا دُھواں ابدُالآباد اُٹھتا رہے گا اور جو اُس حَیوان اور اُس کے بُت کی پرستِش کرتے ہیں اور جو اُس کے نام کی چھاپ لیتے ہیں اُن کو رات دِن چَین نہ مِلے گا۔ |
12 مُقدّسوں یعنی خُدا کے حُکموں پر عمل کرنے والوں اور یِسُوع پر اِیمان رکھنے والوں کے صبر کا یِہی مَوقع ہے۔ |
13
پِھر مَیں نے آسمان میں سے یہ آواز سُنی کہ لِکھ! مُبارک ہیں وہ مُردے جو اَب سے خُداوند میں مَرتے ہیں۔ رُوح فرماتا ہے بیشک! کیونکہ وہ اپنی مِحنتوں سے آرام پائیں گے اور اُن کے اَعمال اُن کے ساتھ ساتھ ہوتے ہیں۔ |
14 پِھر مَیں نے نِگاہ کی تو کیا دیکھتا ہُوں کہ ایک سفید بادِل ہے اور اُس بادِل پر آدمؔ زاد کی مانِند کوئی بَیٹھا ہے جِس کے سر پر سونے کا تاج اور ہاتھ میں تیز دَرانتی ہے۔ |
15 پِھر ایک اَور فرِشتہ نے مَقدِس سے نِکل کر اُس بادِل پر بَیٹھے ہُوئے سے بڑی آواز کے ساتھ پُکار کر کہا کہ اپنی درانتی چلا کر کاٹ کیونکہ کاٹنے کا وقت آ گیا۔ اِس لِئے کہ زمِین کی فصل بُہت پَک گئی۔ |
16 پس جو بادل پر بَیٹھا تھا اُس نے اپنی دَرانتی زمِین پر ڈال دی اور زمِین کی فصل کَٹ گئی۔ |
Injil, Yuhanno 10 (کِتابِ مُقادّس)
24 پس یہُودِیوں نے اُس کے گِرد جمع ہو کر اُس سے کہا تُو کب تک ہمارے دِل کو ڈانوانڈول رکھّے گا؟ اگر تُو مسِیح ہے تو ہم سے صاف کہہ دے۔ |
25 یِسُوعؔ نے اُنہیں جواب دِیا کہ مَیں نے تو تُم سے کہہ دِیا مگر تُم یقِین نہیں کرتے۔ جو کام مَیں اپنے باپ کے نام سے کرتا ہُوں وُہی میرے گواہ ہیں۔ |
26 لیکن تُم اِس لِئے یقِین نہیں کرتے کہ میری بھیڑوں میں سے نہیں ہو۔ |
27 میری بھیڑیں میری آواز سُنتی ہیں اور مَیں اُنہیں جانتا ہُوں اور وہ میرے پِیچھے پِیچھے چلتی ہیں۔ |
28 اور مَیں اُنہیں ہمیشہ کی زِندگی بخشتا ہُوں اور وہ ابد تک کبھی ہلاک نہ ہوں گی اور کوئی اُنہیں میرے ہاتھ سے چِھین نہ لے گا۔ |
29 میرا باپ جِس نے مُجھے وہ دی ہیں سب سے بڑا ہے اور کوئی اُنہیں باپ کے ہاتھ سے نہیں چِھین سکتا۔ |
30 مَیں اور باپ ایک ہیں۔ |
31 یہُودِیوں نے اُسے سنگسار کرنے کے لِئے پِھر پتّھر اُٹھائے۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Бундан буён Раббимиз Исога умид боғлаб, оламдан кўз юмганлар бахтлидир! — Ҳа, — дейди Руҳ, — улар қилган оғир меҳнатидан дам олсинлар, меҳнатининг роҳатини кўрсинлар.
Инжил, Ваҳий 14:13
Исо Масиҳ айтган:
Менинг қўйларим овозимга қулоқ солади. Мен уларни танийман, улар эса Менга эргашиб юришади. Мен уларга абадий ҳаёт бераман.
Инжил, Юҳанно 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
10 у Худонинг ғазаб шаробидан ичади. Қаҳр косасига қуйилган бу шароб ниҳоятда кучлидир. Бундай одамлар муқаддас фаришталар ва Қўзи олдида ёнаётган олтингугурт ичида азоб чекадилар. |
11 Азобларининг тутуни абадулабад бурқираб туради. Маҳлуқ ва унинг тасвирига сажда қилиб, маҳлуқ номли тамғани қабул қилганлар кечаю кундуз тинчлик кўрмайдилар. |
12 Бундай вазиятда Худонинг амрларига итоат қилган ва Исога содиқ қолган Худонинг азизларидан сабр–тоқат талаб қилинади. |
13
Шунда мен осмондан бир овоз эшитдим. У менга деди: — Шундай деб ёз: Бундан буён Раббимиз Исога умид боғлаб, оламдан кўз юмганлар бахтлидир! — Ҳа, — дейди Руҳ, — улар қилган оғир меҳнатидан дам олсинлар, меҳнатининг роҳатини кўрсинлар. |
14 Шундан кейин мен оқ бир булутни кўрдим. Булут устида инсон қиёфасидаги бир Зот ўтирганди. Унинг бошида олтин тож, қўлида ўткир ўроқ бор эди. |
15 Кейин Маъбаддан бир фаришта чиқди. У булут устида ўтирган Зотга баланд овозда шундай деди: “Ўроғингизни ишга солинг, чунки ўрим–терим вақти келди. Мана, ернинг ҳосили етилди.” |
16 Булут устида ўтирган Зот ерга ўроқ солди, ернинг ҳосили ўрилди. |
Injil, Yuhanno 10 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
24
Яҳудийлар Унинг атрофини ўраб олдилар. — Қачонгача бизни иккилантирасиз? Агар Масиҳ бўлсангиз, бизга очиғини айтинг, — дейишди. |
25
Исо уларга жавоб берди: — Мен сизларга айтдим, аммо сизлар ишонмаяпсизлар. Отам номидан қилаётган ишларим кимлигимни кўрсатиб турибди. |
26 Сизлар эса ишонмаяпсизлар, чунки сизлар Менинг қўйларимдан эмассизлар. |
27 Менинг қўйларим овозимга қулоқ солади. Мен уларни танийман, улар эса Менга эргашиб юришади. |
28 Мен уларга абадий ҳаёт бераман, улар ҳеч қачон ҳалок бўлмайдилар. Ҳеч ким уларни Менинг қўлимдан тортиб ололмайди. |
29 Уларни Менга берган Отам ҳаммадан буюкдир. Отамнинг қўлидан уларни тортиб олишга ҳеч кимнинг кучи етмайди. |
30 Мен ва Отам — бирмиз. |
31 Яҳудийлар яна Исони тошбўрон қилмоқчи бўлдилар. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Từ rày phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa!
Khải huyền 14: 13
Dức Chúa Kitô phán rằng:
Chiên ta nghe tiếng ta, ta quen nó, và nó theo ta. Ta ban cho nó sự sống Đời Đời; nó chẳng chết mất bao giờ, và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta.
Giăng 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
10 thì người ấy cũng vậy, sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Đức Chúa Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài; và sẽ chịu đau đớn trong lửa và diêm Ở trước mặt các thiên sứ thánh và trước mặt Chiên Con. |
11 Khói của sự đau đớn chúng nó bay lên Đời Đời. Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó, cũng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi, thì cả ngày lẫn đêm không lúc nào Được yên nghỉ. |
12 đây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: chúng giữ Điều răn của Đức Chúa Trời và giữ lòng tin Đức Chúa Giêsu. |
13 Tôi nghe có tiếng Đến từ trên trời rằng: Hãy viết lấy: Từ rày, phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa! Đức Thánh Linh phán: Phải, vì những người ấy nghỉ ngơi khỏi sự khó nhọc, và việc làm mình theo sau. |
14 Tôi nhìn xem, thấy một đám mây trắng; có kẻ giống như một con người ngồi trên mây, đầu đội mão triều thiên vàng, tay cầm lưỡi liềm bén. |
15 Có một thiên sứ khác Ở đền thờ Đi ra, cất tiếng lớn kêu đấng ngồi trên mây rằng: Hãy quăng lưỡi liềm xuống và gặt Đi; vì giờ gặt hái Đã Đến, mùa màng dưới Đất Đã chín rồi. |
16 đấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi liềm mình xuống Đất, và dưới Đất Đều bị gặt. |
Injil, Yuhanno 10 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
24 Người Giu-Đa nhóm xung quanh Ngài mà nói rằng: Thầy Để chúng tôi nghĩ vơ vẫn mãi cho Đến khi nào? Nếu thầy là đấng Kitô, hãy nói rõ cho chúng tôi. |
25 Đức Chúa Giêsu đáp rằng: Ta Đã bảo các ngươi, mà các ngươi không tin; những việc ta nhơn danh Cha ta mà làm Đều làm chứng cho ta. |
26 Nhưng các ngươi không tin ta, vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta. |
27 Chiên ta nghe tiếng ta, ta quen nó, và nó theo ta. |
28 Ta ban cho nó sự sống Đời Đời; nó chẳng chết mất bao giờ, và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta. |
29 Cha ta là đấng lớn hơn hết Đã cho ta chiên Đó, và chẳng ai cướp nổi chiên Đó khỏi tay Cha. |
30 Ta với Cha là một. |
31 Người Giu-Đa lại lượm đá Đặng ném Ngài |
中文标准译本(简化字)
从 今 以 后 , 在 主 里 面 而 死 的 人 有 福 了 ! 圣 灵 说: 是 的 ,他 们 息 了 自 己 的 劳 苦 , 作 工 的 果 效 也 随 着 他 们 。
启示录 14:13下
耶 稣 基 督 说:
我的羊听我的声音, 我也认识他们, 他们也跟着我。 我又赐给他们永生。
约翰福音 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (中文标准译本(简化字))
10 这 人 也 必 喝 神 大 怒 的 酒 ; 此 酒 斟 在 神 忿 怒 的 杯 中 纯 一 不 杂 。 他 要 在 圣 天 使 和 羔 羊 面 前 , 在 火 与 硫 磺 之 中 受 痛 苦 。 |
11 他 受 痛 苦 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。 那 些 拜 兽 和 兽 像 , 受 他 名 之 印 记 的 , 昼 夜 不 得 安 宁 。 |
12 圣 徒 的 忍 耐 就 在 此 ; 他 们 是 守 神 诫 命 和 耶 稣 真 道 的 。 |
13 我 听 见 从 天 上 有 声 音 说 : 你 要 写 下 : 从 今 以 後 , 在 主 里 面 而 死 的 人 有 福 了 ! 圣 灵 说 : 是 的 , 他 们 息 了 自 己 的 劳 苦 , 作 工 的 果 效 也 随 着 他 们 。 |
14 我 又 观 看 , 见 有 一 片 白 云 , 云 上 坐 着 一 位 好 像 人 子 , 头 上 戴 着 金 冠 冕 , 手 里 拿 着 快 镰 刀 。 |
15 又 有 一 位 天 使 从 殿 中 出 来 , 向 那 坐 在 云 上 的 大 声 喊 着 说 : 伸 出 你 的 镰 刀 来 收 割 ; 因 为 收 割 的 时 候 已 经 到 了 , 地 上 的 庄 稼 已 经 熟 透 了 。 |
16 那 坐 在 云 上 的 , 就 把 镰 刀 扔 在 地 上 , 地 上 的 庄 稼 就 被 收 割 了 。 |
Injil, Yuhanno 10 (中文标准译本(简化字))
24 犹 太 人 围 着 他 , 说 : 你 叫 我 们 犹 疑 不 定 到 几 时 呢 ? 你 若 是 基 督 , 就 明 明 的 告 诉 我 们 。 |
25 耶 稣 回 答 说 : 我 已 经 告 诉 你 们 , 你 们 不 信 。 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 可 以 为 我 作 见 证 ; |
26 只 是 你 们 不 信 , 因 为 你 们 不 是 我 的 羊 。 |
27 我 的 羊 听 我 的 声 音 , 我 也 认 识 他 们 , 他 们 也 跟 着 我 。 |
28 我 又 赐 给 他 们 永 生 ; 他 们 永 不 灭 亡 , 谁 也 不 能 从 我 手 里 把 他 们 夺 去 。 |
29 我 父 把 羊 赐 给 我 , 他 比 万 有 都 大 , 谁 也 不 能 从 我 父 手 里 把 他 们 夺 去 。 |
30 我 与 父 原 为 一 。 |
31 犹 太 人 又 拿 起 石 头 来 要 打 他 。 |
中文标准译本(繁體字)
從 今 以 後 、在 主 裡 面 而 死 的 人 有 福 了 . 聖 靈 說 、是 的 、他 們 息 了 自 己 的 勞 苦 、 作 工 的 果 效 也 隨 著 他 們 。
啟示錄 14:13
基督說:
我 的 羊 聽 我 的 聲 音 ,我 也 認 識 他 們 , 他 們 也 跟 著 我 。我 又 賜 給 他 們 永 生 。
約翰福音 10:27-28
Injil, Vahiy 14 (中文标准译本(繁體字))
10 這 人 也 必 喝 神 大 怒 的 酒 、 此 酒 斟 在 神 忿 怒 的 杯 中 純 一 不 雜 . 他 要 在 聖 天 使 和 羔 羊 面 前 、 在 火 與 硫 磺 之 中 受 痛 苦 . |
11 他 受 痛 苦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠 . 那 些 拜 獸 和 獸 像 受 他 名 之 印 記 的 、 晝 夜 不 得 安 寧 。 |
12 聖 徒 的 忍 耐 就 在 此 . 他 們 是 守 神 誡 命 、 和 耶 穌 真 道 的 。 |
13 我 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 你 要 寫 下 、 從 今 以 後 、 在 主 裡 面 而 死 的 人 有 福 了 . 聖 靈 說 、 是 的 、 他 們 息 了 自 己 的 勞 苦 、 作 工 的 果 效 也 隨 著 他 們 。 |
14 我 又 觀 看 、 見 有 一 片 白 雲 、 雲 上 坐 著 一 位 好 像 人 子 、 頭 上 戴 著 金 冠 冕 、 手 裡 拿 著 快 鐮 刀 。 |
15 又 有 一 位 天 使 從 殿 中 出 來 、 向 那 坐 在 雲 上 的 大 聲 喊 著 說 、 伸 出 你 的 鐮 刀 來 收 割 . 因 為 收 割 的 時 候 已 經 到 了 、 地 上 的 莊 稼 已 經 熟 透 了 。 |
16 那 坐 在 雲 上 的 、 就 把 鐮 刀 扔 在 地 上 . 地 上 的 莊 稼 就 被 收 割 了 。 |
Injil, Yuhanno 10 (中文标准译本(繁體字))
24 猶 太 人 圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們 猶 疑 不 定 到 幾 時 呢 . 你 若 是 基 督 、 就 明 明 的 告 訴 我 們 。 |
25 耶 穌 回 答 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可 以 為 我 作 見 證 。 |
26 只 是 你 們 不 信 、 因 為 你 們 不 是 我 的 羊 。 |
27 我 的 羊 聽 我 的 聲 音 、 我 也 認 識 他 們 、 他 們 也 跟 著 我 。 |
28 我 又 賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去 。 |
29 我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去 。 |
30 我 與 父 原 為 一 。 |
31 猶 太 人 又 拿 起 石 頭 來 要 打 他 。 |