<< Daz Bort vor in mitta, dar 27 von agósto 2025
Zimbrisch
Ùmmandar toalt auz khémmante lostésso raichar; an åndadar spart mearar, bazda berat djüst, khémmante lai ermar.
Proverbi 11,24
Biar renaz zuar, azzar nåstéat in sbachan.
1 Tessalonicesi 5,14
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Daar is mense wat vrylik uitdeel en tog steeds meer het, daar is ander wat suinig is en tog arm word.
Spreuke 11:24
Help die swakkes.
1 Tessalonisense 5:14
Proverbi 11 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
21 Dit staan vas: 'n slegte mens sal nie loskom nie, maar selfs die nageslag van die regverdiges sal vrygespreek word. |
22 Die skoonheid van 'n vrou sonder oordeel is soos 'n goue ring aan 'n vark se snoet. |
23 Die regverdiges begeer die goeie; vir die goddeloses wag daar net straf. |
24 Daar is mense wat vrylik uitdeel en tog steeds meer het, daar is ander wat suinig is en tog arm word. |
25 Wie 'n ander voorspoed gun, sal self oorvloed hê. Wie die dors van ander les, sal self genoeg kry as hy dors is. |
26 Mense vervloek iemand wat weier om koring te verkoop en hulle seën iemand wat gewillig is om te verkoop. |
27 Wie die goeie nastreef, kan goedkeuring verwag; wie op die kwaad uit is, kry dit. |
1 Tessalonicesi 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
11 Praat mekaar moed in en versterk mekaar dan met hierdie woorde, soos julle trouens reeds doen. |
12 Broers, ons vra julle: Erken die mense wat so hard onder julle werk en julle in opdrag van die Here lei en teregwys. |
13 Betoon in liefde die hoogste agting aan hulle ter wille van hulle werk. Leef in vrede met mekaar. |
14 Ons druk julle dit op die hart, broers: Wys die leeglêers onder julle tereg, praat die kleinmoediges moed in, help die swakkes, wees met almal geduldig. |
15 Sorg dat niemand 'n ander mens kwaad vir kwaad vergeld nie. Beywer julle liewer altyd vir die belange van julle medegelowiges en van alle mense. |
16 Wees altyd bly. |
17 Bid gedurig. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
قَدْ يجودُ الْمَرْءُ بِمَا عِنْدَهُ فَيَزْدَادُ غِنىً وَيَبْخَلُ آخَرُ بِمَا عَلَيْهِ أَنْ يجود بِهِ فَيَفْتَقِرُ.
أمثال 11:24
سَانِدُوا الضُّعَفَاءَ.
1 تسالونيكي 5:14
Proverbi 11 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
21 الشِّرِّيرُ لَا يُفْلِتُ حَتْماً مِنَ الْعِقَابِ، أَمَّا ذُرِّيَّةُ الصِّدِّيقِينَ فَتَنْجُو. |
22 الْمَرْأَةُ الْجَمِيلَةُ الْمُجَرَّدَةُ مِنَ الْحِكْمَةِ كَخِزَامَةٍ مِنْ ذَهَبٍ فِي أَنْفِ خِنْزِيرَةٍ. |
23 بُغْيَةُ الصِّدِّيقِينَ الْخَيْرُ فَقَطْ، أَمَّا تَوَقُّعَاتُ الشِّرِّيرِ فَهِيَ فِي الْغَضَبِ. |
24 قَدْ يَسْخُو الْمَرْءُ بِمَا عِنْدَهُ فَيَزْدَادُ غِنىً وَيَبْخَلُ آخَرُ بِمَا عَلَيْهِ أَنْ يَسْخُوَ بِهِ فَيَفْتَقِرُ. |
25 النَّفْسُ السَّخِيَّةُ تَزْدَادُ ثَرَاءً، وَالْمُرْوِي يُرْوَى أَيْضاً. |
26 يَلْعَنُ الشَّعْبُ مُحْتَكِرَ الْحِنْطَةِ، وَتَحُلُّ الْبَرَكَةُ عَلَى رَأْسِ مَنْ يَبِيعُهَا. |
27 مَنْ يَسْعَى فِي الْخَيْرِ، يَلْتَمِسُ الرِّضَى، وَمَنْ يَنْشُدُ الشَّرَّ يُقْبِلُ إِلَيْهِ. |
1 Tessalonicesi 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
11 لِذَلِكَ عَزُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَشَدِّدُوا أَحَدُكُمُ الآخَرَ، كَمَا أَنْتُمْ فَاعِلُونَ. |
12 عَلَى أَنَّنَا نَرْجُو مِنْكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنْ تُمَيِّزُوا أُولئِكَ الَّذِينَ يَجْتَهِدُونَ بَيْنَكُمْ، وَيَرْعُونَكُمْ كَمَا يُرِيدُ الرَّبُّ، وَيَعِظُونَكُمْ، |
13 وَأَنْ تُقَدِّرُوهُمْ تَقْدِيراً فَائِقاً فِي الْمَحَبَّةِ، مِنْ أَجْلِ عَمَلِهِمْ. عِيشُوا بِسَلاَمٍ بَعْضُكُمْ مَعَ بَعْضٍ. |
14 إِلَّا أَنَّنَا نُنَاشِدُكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنْ تَعِظُوا الْفَوْضَوِيِّينَ، وَتُشَدِّدُوا فَاقِدِي الْعَزْمِ، وَتُسَانِدُوا الضُّعَفَاءَ، وَتُعَامِلُوا الْجَمِيعَ بِطُولِ الْبَالِ. |
15 حَذَارِ أَنْ يُبَادِلَ أَحَدُكُمْ شَرَّ غَيْرِهِ بِشَرٍّ مِثْلِهِ. بَلِ اسْعَوْا دَائِماً إِلَى الْخَيْرِ فِي مُعَامَلَتِكُمْ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ وَلِلآخَرِينَ جَمِيعاً. |
16 افْرَحُوا عَلَى الدَّوَامِ؛ |
17 صَلُّوا دُونَ انْقِطَاعٍ؛ |
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Den ene strør ud og får stadig mere, den anden er urimeligt sparsommelig, det fører kun til mangel.
Ordsprogenes Bog 11,24
Trøst de ængstelige, tag jer af de svage, vær langmodige med alle.
1. Tessalonikerne 5,14
Proverbi 11 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
21
Visselig, den onde forbliver ikke ustraffet, men retfærdiges afkom går fri. |
22
Guldring i svinetryne: smuk kvinde uden dømmekraft. |
23
Retfærdiges ønsker fører kun til godt, uretfærdiges håb fører til vrede. |
24
Den ene strør ud og får stadig mere, den anden er urimeligt sparsommelig, det fører kun til mangel. |
25
Den gavmilde får selv stillet sin sult, den, der giver andre at drikke, får selv stillet sin tørst. |
26
Den, der holder korn tilbage, ham forbander folk, men velsignelse kommer over den, der sælger. |
27
Den, der opsøger det gode, tilstræber det, der vækker Guds velbehag, den, der søger det onde, rammes selv af det. |
1 Tessalonicesi 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
11 Trøst derfor hinanden og opbyg hinanden, som I også gør. |
12 Brødre, vi beder jer om at skønne på dem, der slider iblandt jer og står i spidsen for jer i Herren og vejleder jer. |
13 Dem skal I omfatte med særlig kærlighed på grund af deres arbejde. Hold fred med hinanden. |
14 Vi formaner jer, brødre, vejled dem, der ikke lever ordentligt, trøst de ængstelige, tag jer af de svage, vær langmodige med alle. |
15 Se til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt, men stræb altid efter at gøre det gode mod hinanden og mod alle. |
16 Vær altid glade, |
17 bed uophørligt, |
Hoffnung für Alle
Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
Sprüche 11,24
Helft den Schwachen.
1. Thessalonicher 5,14
Proverbi 11 (Hoffnung für Alle)
21 Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont. |
22 An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau. |
23 Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn! |
24 Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei. |
25 Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen. |
26 Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft. |
27 Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen. |
1 Tessalonicesi 5 (Hoffnung für Alle)
11 So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt. |
12 Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen. |
13 Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt. |
14 Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf. |
15 Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun. |
16 Freut euch zu jeder Zeit! |
17 Hört niemals auf zu beten. |
Leonberger Bibel
Mancher gibt viel und wird doch noch reicher, mancher spart mehr als recht und wird nur ärmer.
Sprüche 11,24
Helft den Schwachen!
1. Thessalonicher 5,14
Proverbi 11 (Leonberger Bibel)
21 Die Hand darauf! der Böse bleibt nicht ungestraft, / das Geschlecht der Frommen aber wird errettet. / |
22 Wie ein goldener Ring am Rüssel des Schweins, / so ein schönes Weib ohne Sitte. / |
23 Der Frommen Begehren führt zu lauter Glück, / der Gottlosen Hoffnung zum Strafgericht. / |
24 Mancher gibt viel und wird doch noch reicher, / mancher spart mehr als recht und wird nur ärmer. / |
25 Die Seele, die wohltut, wird reichlich gesättigt; / wer [andere] erquickt, wird auch selber erquickt. / |
26 Wer Getreide zurückhält, dem fluchen die Leute; / wer es aber auf den Markt bringt, dessen Haupt wird gesegnet. / |
27 Wer auf das Gute bedacht ist, der sucht [Gottes] Wohlgefallen; / wer nach Bösem trachtet, den trifft es selbst. / |
1 Tessalonicesi 5 (Leonberger Bibel)
11 Darum ermahnt einander und erbaut euch gegenseitig, wie ihr es auch [bereits] tut! |
12 Wir bitten euch aber, Geschwister, diejenigen anzuerkennen, die sich unter euch abmühen und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen, |
13 und sie in Liebe ganz besonders zu achten wegen ihrer Arbeit. Haltet Frieden unter euch! |
14 Wir fordern euch aber auf, Geschwister: Weist die Undisziplinierten zurecht, tröstet die Entmutigten, helft den Schwachen, habt Geduld mit allen! |
15 Seht zu, dass niemand einem anderen Schlechtes mit Schlechtem heimzahlt, sondern strebt immer nach dem Guten, sowohl für einander als auch für alle [Menschen]! |
16 Jederzeit sollt ihr euch freuen, / |
17 unentwegt sollt ihr beten, / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei.
Sprüche 11,24
Helft den Schwachen!
1. Thessalonicher 5,14
Proverbi 11 (Neue Evangelistische Übersetzung)
21
Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon. |
22
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat. |
23
Wer gottgefällig lebt, darf lauter Gutes erwarten, / doch den Gottlosen erwartet nur Zorn. |
24
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei. |
25
Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt. |
26
Wer in Notzeiten Getreide zurückhält, wird von den Leuten verflucht, / wer es aber verkauft, den segnen sie. |
27
Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals. |
1 Tessalonicesi 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11
Macht euch also gegenseitig Mut und richtet einander auf wie ihr es auch schon tut. |
12 Wir bitten euch aber, Geschwister: Erkennt die an, die sich für euch abmühen, die euch im Auftrag des Herrn führen und euch sagen, wie man im Glauben lebt. |
13
Wegen ihrer Mühe sollt ihr ihnen besondere Achtung und Liebe entgegenbringen. Haltet Frieden untereinander! |
14 Außerdem bitten wir euch, Geschwister: Weist die zurecht, die ein ungeordnetes Leben führen! Ermutigt die Ängstlichen! Helft den Schwachen! Habt Geduld mit allen! |
15
Achtet darauf, dass niemand von euch Böses mit Bösem vergilt! Bemüht euch vielmehr bei jeder Gelegenheit, einander und allen anderen Gutes zu tun! |
16 Freut euch allezeit! |
17 Betet immerzu! |
Schlachter 2000
Einer teilt aus und wird doch reicher; ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
Sprüche 11,24
Nehmt euch der Schwachen an!
1. Thessalonicher 5,14
Proverbi 11 (Schlachter 2000)
21
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft, aber der Same der Gerechten wird errettet. |
22
Ein goldener Ring in dem Rüssel einer Sau — so ist eine schöne Frau ohne Sittsamkeit. |
23
Das Verlangen der Gerechten führt zu lauter Glück, die Hoffnung der Gottlosen führt zum Zorngericht. |
24
Einer teilt aus und wird doch reicher; ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer. |
25
Eine segnende Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst erquickt. |
26
Wer das Korn zurückhält, den verflucht das Volk, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der es verkauft. |
27
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf [Gottes] Wohlgefallen bedacht, wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen. |
1 Tessalonicesi 5 (Schlachter 2000)
11 Darum ermahnt einander und erbaut einer den anderen, wie ihr es auch tut! |
12 Wir bitten euch aber, ihr Brüder, dass ihr diejenigen anerkennt, die an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch zurechtweisen, |
13 und dass ihr sie umso mehr in Liebe achtet um ihres Werkes willen. Lebt im Frieden miteinander! |
14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnt die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen jedermann! |
15 Seht darauf, dass niemand Böses mit Bösem vergilt, sondern trachtet allezeit nach dem Guten, sowohl untereinander als auch gegenüber jedermann! |
16 Freut euch allezeit! |
17 Betet ohne Unterlass! |
English Standard Version
One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
Proverbs 11:24
Help the weak.
1 Thessalonians 5:14
Proverbi 11 (English Standard Version)
21
Be assured, an evil person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered. |
22
Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman without discretion. |
23
The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath. |
24
One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want. |
25
Whoever brings blessing will be enriched, and one who waters will himself be watered. |
26
The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it. |
27
Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it. |
1 Tessalonicesi 5 (English Standard Version)
11
Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing. |
12 We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, |
13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. |
14 And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. |
15 See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. |
16 Rejoice always, |
17 pray without ceasing, |
Free Bible Version
If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
Proverbs 11:24
Help those who are weak.
1 Thessalonians 5:14
Proverbi 11 (Free Bible Version)
21 You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved. |
22 A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout. |
23 Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death. |
24 If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor. |
25 If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return. |
26 People curse those who hoard grain; but they bless those who sell. |
27 If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it! |
1 Tessalonicesi 5 (Free Bible Version)
11 So encourage and strengthen one another, just as you are doing. |
12 Brothers and sisters, we're asking you to respect those who work with you, who lead you in the Lord and teach you. |
13 You should value them highly in love for the work they do. Live in peace with each other. |
14 We urge you, brothers and sisters, to warn those who are lazy, encourage those who are anxious, help those who are weak, and be patient with everyone. |
15 Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone. |
16 Always be full of joy, |
17 never stop praying, |
Reina-Valera 1995
Hay quienes reparten y les es añadido más, y hay quienes retienen más de lo justo y acaban en la miseria.
Proverbios 11,24
También os rogamos, hermanos, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
1 Tesalonicenses 5,14
Proverbi 11 (Reina-Valera 1995)
21
Tarde o temprano, el malo será castigado, pero la descendencia de los justosse librará. |
22
Como zarcillo de oro en el hocicode un cerdo es la mujer hermosa pero falta de sentido. |
23
El deseo de los justos es solamenteel bien; la esperanza de los malvados, el enojo. |
24
Hay quienes reparteny les es añadido más, y hay quienes retienen más de lo justoy acaban en la miseria. |
25
El alma generosa será prosperada: el que sacie a otros, también él será saciado. |
26
Al que acapara el grano, el pueblo lo maldice, pero bendición cubre la cabezadel que lo vende. |
27
El que procura el bien obtendrá favor, pero al que busca el mal, el mal le sobrevendrá. |
1 Tessalonicesi 5 (Reina-Valera 1995)
11 Por lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. |
12 Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan. |
13 Tenedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros. |
14 También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos. |
15 Mirad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos. |
16 Estad siempre gozosos. |
17 Orad sin cesar. |
Segond 21
L’un, qui donne avec largesse, devient encore plus riche; l’autre, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Proverbes 11,24
Soutenez les faibles.
1 Thessaloniciens 5,14
Proverbi 11 (Segond 21)
21 C’est certain, le méchant ne restera pas impuni, tandis que la descendance des justes sera sauvée. |
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, voilà ce qu’est une femme belle mais dépourvue de discernement. |
23 Tout ce que désirent les justes, c’est le bien; ce que peuvent attendre les méchants, c’est la colère. |
24 L’un, qui donne avec largesse, devient encore plus riche; l’autre, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir. |
25 L’âme généreuse sera comblée, celui qui arrose sera lui-même arrosé. |
26 Le peuple maudit celui qui lui refuse le blé, mais la bénédiction repose sur la tête de celui qui le vend. |
27 Celui qui recherche le bien s’attire la faveur, mais celui qui poursuit le mal en devient la victime. |
1 Tessalonicesi 5 (Segond 21)
11 C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites déjà. |
12 Nous vous demandons, frères et sœurs, de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur et qui vous avertissent. |
13 Ayez beaucoup d’estime et d’amour pour eux à cause de leur travail. Soyez en paix entre vous. |
14 Nous vous y invitons, frères et sœurs: avertissez ceux qui vivent dans le désordre, réconfortez ceux qui sont abattus, soutenez les faibles, faites preuve de patience envers tous. |
15 Veillez à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. |
16 Soyez toujours joyeux. |
17 Priez sans cesse, |
An Bíobla Naofa 1981
Bíonn duine fial, ach méadaíonn ar a mhaoin; bíonn duine eile sprionlaithe, ach is i mbochtaine a théann sé.
Seanfhocal 11:24
Mairigí le chéile go síochánta. Impímid oraibh, a bhráithre, foláireamh a thabhairt do na daoine neamhchúiseacha, na daoine faiteacha a spreagadh, cabhrú leis na laga agus bheith foighneach le cách uile.
1 Teasalónaigh 5:14
Proverbi 11 (An Bíobla Naofa 1981)
21
Déan deimhin de, ní rachaidh an t-urchóideach as gan phionós; ach déanfar lucht na fíréantachta a fhuascailt. |
22
Is cuma nó fáinne óir i bpus muice, bean bhreá gan stuaim. |
23
Sonas is críoch ar mhian na bhfíréan; téann dóchas na n-urchóideach amú. |
24
Bíonn duine fial, ach méadaíonn ar a mhaoin; bíonn duine eile sprionlaithe, ach is i mbochtaine a théann sé. |
25
Éireoidh an fial saibhir; an té thugann deoch, gheobhaidh sé deoch. |
26
Cuireann daoine mallacht ar an té a choimeádann an t-arbhar i dtaisce; ach beannacht ar an té a dhíolann é. |
27
An té a thóraíonn an mhaith, tóraíonn sé fabhar; ach an té a lorgann an urchóid, tagann an urchóid ina threo. |
1 Tessalonicesi 5 (An Bíobla Naofa 1981)
11 Dá bhrí sin, leanaigí ag spreagadh a chéile agus ag treisiú le chéile faoi mar atá sibh a dhéanamh cheana. |
12 Iarraimid oraibh, a bhráithre, ómós a thabhairt dóibh siúd atá ag saothrú go dian in bhur measc agus atá do bhur stiúradh in ainm an Tiarna agus atá ag tabhairt comhairle daoibh. |
13 Bíodh meas agus cion as cuimse agaibh orthu mar gheall ar a gcuid oibre. |
14 Mairigí le chéile go síochánta. Impímid oraibh, a bhráithre, foláireamh a thabhairt do na daoine neamhchúiseacha, na daoine faiteacha a spreagadh, cabhrú leis na laga agus bheith foighneach le cách uile. |
15 Féachaigí chuige nach ndéanfaidh aon duine agaibh an t-olc in aghaidh an oilc. Cuirigí romhaibh an mhaith a dhéanamh i gcónaí dá chéile agus do chách eile. |
16 Bíodh lúcháir oraibh i gcónaí. |
17 Bígí ag guí gan staonadh |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Oι μεν σκoρπίζoυν, και όμως έχoυν περίσσευμα· oι δε είναι φειδωλοί υπέρ τo δέoν, και όμως έρχoνται σε στέρηση.
Παροιμίαι 11:24
Να στηρίζετε τους ασθενείς.
Προς Θεσσαλονικείς Α` 5:14
Proverbi 11 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
21 Kαι χέρι με χέρι αν ενώνεται, o ασεβής δεν θα μένει ατιμώρητoς· ενώ τo σπέρμα των δικαίων θα ελευθερωθεί. |
22 Σαν ένας χρυσός κρίκoς στη μύτη ενός γoυρoυνιoύ, έτσι είναι μία γυναίκα χωρίς φρόνηση. |
23 H επιθυμία των δικαίων είναι μόνo τo καλό· η πρoσδoκία, όμως, των ασεβών η oργή. |
24
Oι μεν σκoρπίζoυν, και όμως έχoυν περίσσευμα· oι δε είναι φειδωλοί υπέρ τo δέoν, και όμως έρχoνται σε στέρηση. |
25 H ψυχή πoυ αγαθoπoιεί θα παχύνει· και όπoιoς πoτίζει, θα πoτιστεί κι αυτός. |
26 Όποιος κρατάει σιτάρι, θα είναι λαoκατάρατoς· ευλoγία, όμως, θα είναι επάνω στo κεφάλι εκείνoυ πoυ πoυλάει. |
27 Όποιος πρoθυμoπoιείται στo καλό, θα απoλαύσει χάρη· όπoιoς, όμως, ζητάει τo κακό, θάρθει επάνω τoυ. |
1 Tessalonicesi 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
11 Γι' αυτό, να παρηγορείτε ο ένας τον άλλον, και να οικοδομείτε ο ένας τον άλλον, όπως και κάνετε. |
12 Σας παρακαλούμε δε, αδελφοί, να γνωρίζετε αυτούς που κοπιάζουν ανάμεσά σας, και είναι προεστώτες σας εν Kυρίω, και σας νουθετούν· |
13 και να τους τιμάτε με ένα υπερπερίσσευμα αγάπης για το έργο τους. Nα ειρηνεύετε μεταξύ σας. |
14 Σας παρακαλούμε, μάλιστα, αδελφοί, να νουθετείτε τούς ατάκτους, να παρηγορείτε τούς ολιγόψυχους, να στηρίζετε τους ασθενείς, να μακροθυμείτε προς όλους. |
15 Προσέχετε, να μη ανταποδίδει κανείς κακό σε κάποιον αντί κακού· αλλά, να ζητάτε πάντοτε το αγαθό και μεταξύ σας, και σε όλους. |
16 Πάντοτε να χαίρεστε. |
17 Aδιάκοπα να προσεύχεστε. |
ספר הבריתות 2004
יֵשׁ מְפַזֵּר וְנוֹסָף עוֹד וְחוֹשֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסוֹר.
משלי יא 24
תִּמְכוּ בַּחַלָּשִׁים.
תסלוניקים א, ה 14
Proverbi 11 (ספר הבריתות 2004)
21 יָד לְיָד לֹא־יִנָּקֶה רָּע וְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָט. |
22 נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם. |
23 תַּאֲוַת צַדִּיקִים אַךְ־טוֹב תִּקְוַת רְשָׁעִים עֶבְרָה. |
24 יֵשׁ מְפַזֵּר וְנוֹסָף עוֹד וְחוֹשֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסוֹר. |
25 נֶפֶשׁ־בְּרָכָה תְדֻשָּׁן וּמַרְוֶה גַּם־הוּא יוֹרֶא. |
26 מֹנֵעַ בָּר יִקְּבֻהוּ לְאוֹם וּבְרָכָה לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר. |
27 שֹׁחֵר טוֹב יְבַקֵּשׁ רָצוֹן וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבוֹאֶנּוּ. |
1 Tessalonicesi 5 (ספר הבריתות 2004)
11 עַל כֵּן עוֹדְדוּ זֶה אֶת זֶה וּבְנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו, כְּפִי שֶׁאַתֶּם גַּם עוֹשִׂים. |
12 אָנוּ מְבַקְשִׁים מִכֶּם, אַחַי, לְהַכִּיר בָּאֲנָשִׁים הָעֲמֵלִים בְּקִרְבְּכֶם, הַמַּנְהִיגִים אֶתְכֶם בָּאָדוֹן וּמוֹכִיחִים אֶתְכֶם. |
13 הוֹקִירוּ אוֹתָם בְּרֹב אַהֲבָה בַּעֲבוּר עֲבוֹדָתָם. הֱיוּ בְּשָׁלוֹם אִישׁ עִם רֵעֵהוּ. |
14 אַחַי, אָנוּ מְבַקְשִׁים מִכֶּם: הוֹכִיחוּ אֶת הַהוֹלְכִים בָּטֵל; עוֹדְדוּ אֶת הַנְּכֵאִים; תִּמְכוּ בַּחַלָּשִׁים; הֱיוּ סַבְלָנִיִּים כְּלַפֵּי כָּל אָדָם. |
15 הִזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא יִגְמֹל אִישׁ לְאִישׁ רָעָה תַּחַת רָעָה; בְּכָל עֵת חִתְרוּ לְהֵיטִיב אִישׁ עִם רֵעֵהוּ וְגַם עִם כָּל אָדָם. |
16 שִׂמְחוּ תָּמִיד; |
17 הַתְמִידוּ לְהִתְפַּלֵּל; |
Karoli 1990
Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
Példabeszédek 11,24
Gyámolítsátok az erőteleneket!
1. Thesszalonika 5,14
Proverbi 11 (Karoli 1990)
21 Kézadással erősítem, hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul. |
22 Mint a disznó orrában az aranyperecz, olyan a szép asszony, a kinek nincs okossága. |
23 Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag. |
24 Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik. |
25 A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül. |
26 A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás van. |
27 A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az. |
1 Tessalonicesi 5 (Karoli 1990)
11 Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is. |
12 Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket; |
13 És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek. |
14 Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt. |
15 Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt. |
16 Mindenkor örüljetek. |
17 Szüntelen imádkozzatok. |
Nuova Riveduta 1994
C'è chi offre liberalmente e diventa più ricco, e c'è chi risparmia più del giusto e non fa che impoverire.
Proverbi 11:24
Vi esortiamo a sostenere i deboli.
1 Tessalonicesi 5:14
Proverbi 11 (Nuova Riveduta 1994)
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la discendenza dei giusti scamperà. |
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d'oro nel grifo di un porco. |
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi è l'ira. |
24 C'è chi offre liberalmente e diventa più ricco, e c'è chi risparmia più del giusto e non fa che impoverire. |
25 Chi è benefico sarà nell'abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato. |
26 Chi fa incetta del grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende. |
27 Chi si adopera per il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, male lo colpirà. |
1 Tessalonicesi 5 (Nuova Riveduta 1994)
11 Perciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d'altronde già fate. |
12 Fratelli, vi preghiamo di aver riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono, |
13 e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi. |
14 Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti. |
15 Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti. |
16 Abbiate sempre gioia; |
17 non cessate mai di pregare; |
Südsaarländisch
Mancher dält met volle Hänn aus un krieht trotzdem immer meh. E annerer dut iwer Gebiehr spare un werd nur ärmer.
Sprich 11,24
Helfen de Schwache!
1. Thessalonicher 5,14
1 Tessalonicesi 5 (Südsaarländisch)
11
Treeschden eich deshalb gäheseidich, un bauen äner de annere uf - grad so, wie ner’s jo schun mache! |
12 Mir bidde eich, ihr liewe Glawensgeschwischder: Erkennen diejeniche an, die wo sich fer eich abmiehe un eich im Name vum Herr vorstehn un eich de richdiche Wääch weise! |
13
Achden se um so meh un liewen se wäh dem, was se mache! Läwen im Friede metenanner! |
14 Ihr liewe Glawensgeschwischder! Mir ermahne eich: Weisen diejeniche serecht, die wo e unorndliches Läwe fiehre, un machen dene Mut, die wo nidergeschlah sinn! Helfen de Schwache, un bringen fer jeder Mensch Geduld uf! |
15
Guggen dodruf, dass nimand eme annere Beeses met Beesem serick bezahlt! Strewen vilmeh immer dodenoh, dass ner äner em annere un all de Mensche Guddes dun. |
16 Freien eich immer, |
17 un heeren niemols uf se bäde! |
Biblia Tysiąclecia
Jeden jest hojny, a stale bogaty, a nad miarę skąpy zmierza do nędzy.
Ks. Przysłów Salomona 11:24
Przygarniajcie słabych.
1 Tesaloniczan 5:14
Proverbi 11 (Biblia Tysiąclecia)
21 Na pewno zło nie ujdzie bezkarnie, a potomstwo prawych ocaleje. |
22 [Czym] w ryju świni złota obrączka, [tym] piękna kobieta, ale bez rozsądku. |
23 Pragnieniem prawych jest tylko dobro, oczekiwaniem złych ludzi jest gniew. |
24 Jeden jest hojny, a stale bogaty, a nad miarę skąpy zmierza do nędzy. |
25 Człowiek uczynny dozna nasycenia, obfitować będzie, kto [bliźnich] napoi. |
26 Naród przeklina kryjących swe zboże, błogosławi zaś tych, co je sprzedają. |
27 Kto dobrze czyni - pragnie łaski [Boga], kto dąży do zła - ono go dosięgnie. |
1 Tessalonicesi 5 (Biblia Tysiąclecia)
11 Dlatego zachęcajcie się wzajemnie i budujcie jedni drugich, jak to zresztą czynicie. |
12 Prosimy was, bracia, abyście uznawali tych, którzy wśród was pracują, którzy przewodzą wam i w Panu was napominają. |
13 Ze względu na ich pracę otaczajcie ich szczególną miłością! Między sobą zachowujcie pokój! |
14 Prosimy was, bracia, upominajcie niekarnych, pocieszajcie małodusznych, przygarniajcie słabych, a dla wszystkich bądźcie cierpliwi! |
15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał złem za złe, zawsze usiłujcie czynić dobrze sobie nawzajem i wobec wszystkich! |
16 Zawsze się radujcie, |
17 nieustannie się módlcie! |
Bíblia Livre em português
Um dá generosamente, e tem cada vez; e outro retém do que é justo, e empobrece.
Provérbios 11,24
Apoieis aos fracos!
1 Tessalonicenses 5,14
Proverbi 11 (Bíblia Livre em português)
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre. |
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca. |
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria. |
24 Um dá generosamente, e tem cada vez mais; e outro retém mais do que é justo, e empobrece. |
25 A alma generosa prosperará, e aquele que sacia os outros também será saciado. |
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vende. |
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá. |
1 Tessalonicesi 5 (Bíblia Livre em português)
11 Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis. |
12 Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem; |
13 e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós. |
14 Irmãos, nós vos rogamos também que alerteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos. |
15 Cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos. |
16 Alegrai-vos sempre. |
17 Orai sem cessar. |
Cornilescu 2014
Unul, care dă cu mâna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decât să sărăcească.
Proverbe 11:24
Să sprijiniţi pe cei slabi.
1 Tesaloniceni 5:14
Proverbi 11 (Cornilescu 2014)
21
Hotărât: cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar sămânţa celor neprihăniţi va fi scăpată. |
22
Femeia frumoasă şi fără minte este ca un inel de aur pus în râtul unui porc. |
23
Dorinţa celor neprihăniţi este numai bine, dar aşteptarea celor răi este numai mânie. |
24
Unul care dă cu mână largă ajunge mai bogat; şi altul care economiseşte prea mult nu face decât să sărăcească. |
25
Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. |
26
Cine opreşte grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce-l vinde vine binecuvântarea. |
27
Cine urmăreşte binele îşi câştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. |
1 Tessalonicesi 5 (Cornilescu 2014)
11 De aceea, mângâiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr. |
12 Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe cei ce se ostenesc între voi, care vă cârmuiesc în Domnul şi care vă sfătuiesc. |
13
Să-i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi. |
14 Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe cei ce trăiesc în neorânduială; să îmbărbătaţi pe cei deznădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi. |
15 Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău, ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atât între voi, cât şi faţă de toţi. |
16 Bucuraţi-vă întotdeauna. |
17 Rugaţi-vă neîncetat. |
Юбилейная Библия
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Притчи 11:24
Поддерживайте слабых!
1 Фессалоникийцам 5:14
Proverbi 11 (Юбилейная Библия)
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется. |
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная. |
23 Желание праведных – одно добро, ожидание нечестивых – гнев. |
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет. |
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напоит других, тот и сам напоен будет. |
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение. |
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит. |
1 Tessalonicesi 5 (Юбилейная Библия)
11 Поэтому увещайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. |
12 Просим же вас, братья, уважать трудящихся у вас, и начальствующих ваших в Господе, и вразумляющих вас |
13 и почитать их с особой любовью за дело их; будьте в мире между собой. |
14 Умоляем также вас, братья: вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. |
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу, и всем. |
16 Всегда радуйтесь. |
17 Непрестанно молитесь. |
Bibel für Schwoba
S geit oene, dia gebat großzügig her ond kriagat emmer no ebbas drzua, ond sotte, mô geizig send, mô s et åbråcht ischd, ond drbei emmer ärmer werat.
Schbrich 11,24
Nemmat euch om de Schwache å.
1. Thessalonichr 5,14
Proverbi 11 (Bibel für Schwoba)
21 D Håd druf: s Baese bleibt et ogstråft! Aber am Gerechta saene Nåchkomma bleibat grettat. |
22 Wian a goldener Reng em Rüaßel von ra Wildsau, so ischd a schös Weib mô koen Åstand em Leib håt. |
23 A rechtschaffener Mensch wünscht sich bloß Glück, aber de Frevler ihr Hoffnong führt ens Zôrngericht. |
24 S geit oene, dia gebat großzügig her ond kriagat emmer no ebbas drzua, ond sotte, mô geizig send, mô s et åbråcht ischd, ond drbei emmer ärmer werat. |
25 Oener, mô gern andere segnat, wird satt drvo, ond wer andere zom Trenka gibt, dem fehlt s nia am frischa Wasser. |
26 Wer Korn zruckhält, den vrfluachat d Leut; dem, mô s auf da Märkt brengt, kommt dr Sega auf s Haopt. |
27 Der, mô nach am Guata strebt, der strebt nach am Wohlgfalla, aber der, mô s Baese ausheckt, den trifft s selber. |
1 Tessalonicesi 5 (Bibel für Schwoba)
11 Drom machat anander Muat ond dent anander aufbaua, wian r s jå ao dent. |
12 Oe Bitt hättat mr no an euch, Brüader: Dent dia achta, mô sich om euch Müah gebat ond euch em Herra lôetat ond euch Muat machat. |
13 Gebat en d Ehr en dr Liebe für des, was se dent. Send friedlich mitanander. |
14 Mir vrmåhnat euch, Brüader: Dent dia zrechtweisa, mô et ordentlich send, machat dene Muat, mô ängstlich send, ond nemmat euch om de Schwache å, hent mit älle Geduld. |
15 Passat auf, dass koener ebbas Baes mit am Baesa vrgilt, sondern strebat emmer nach am Guata zo anander ond zo älle. |
16 Fraeat euch zo jeder Zeit. |
17 Betat ohne Onterlaß. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
บางคนยิ่งจำหน่ายยิ่งมั่งคั่ง บางคนยิ่งยึดสิ่งที่ควรจำหน่ายไว้ยิ่งขัดสนก็มี
สุภาษิต 11:24
ชูกำลังคนที่อ่อนกำลัง
1 เธสะโลนิกา 5:14
Proverbi 11 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
21 จงแน่ใจเถิด ซึ่งคนชั่วร้ายจะไม่มีโทษนั้นหามิได้ แต่บรรดาผู้ที่เป็นคนชอบธรรมจะได้รับการช่วยกู้ |
22 สตรีงามที่ปราศจากความเฉลียวฉลาด ก็เหมือนห่วงทองคำที่จมูกหมู |
23 ความปรารถนาของคนชอบธรรมจบลงในความดีเท่านั้น ความมุ่งหวังของคนชั่วร้ายจบลงในความพิโรธ |
24 บางคนยิ่งจำหน่ายยิ่งมั่งคั่ง บางคนยิ่งยึดสิ่งที่ควรจำหน่ายไว้ยิ่งขัดสนก็มี |
25 บุคคลที่ใจกว้างขวางย่อมได้รับความมั่งคั่ง บุคคลที่รดน้ำ เขาเองจะรับการรดน้ำ |
26 ประชาชนแช่งบุคคลที่กักข้าว แต่พระพรอยู่บนศีรษะของผู้ที่ขายข้าว |
27 บุคคลผู้แสวงความดี ก็แสวงความพอใจ แต่ความชั่วร้ายมาถึงผู้ที่เสาะมัน |
1 Tessalonicesi 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
11 เหตุฉะนั้นจงหนุนใจกันและต่างคนต่างจงก่อกันขึ้น ตามอย่างที่ท่านกำลังทำอยู่นั้น |
12 พี่น้องทั้งหลาย เราขอวิงวอนท่านให้นับถือคนที่ทำงานอยู่ในพวกท่าน ซึ่งปกครองท่านในองค์พระผู้เป็นเจ้า และตักเตือนท่าน |
13 จงเคารพและรักเขาให้มากเพราะงานที่เขาได้กระทำ จงอยู่อย่างสงบสุขด้วยกัน |
14 และพี่น้องทั้งหลาย เราขอวิงวอนพวกท่านให้ตักเตือนคนที่เกียจคร้าน หนุนน้ำใจผู้ที่ท้อใจ ชูกำลังคนที่อ่อนกำลัง และมีใจอดเอาเบาสู้ต่อคนทั้งปวง |
15 ระวังให้ดี อย่าให้คนใดทำชั่วตอบแทนการชั่ว แต่จงหาทางทำดีเสมอต่อพวกท่านเอง และต่อคนทั้งปวงด้วย |
16 จงชื่นบานอยู่เสมอ |
17 จงอธิษฐานอย่างสม่ำเสมอ |
Kutsal Kitap 2001
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Zebur, Özdeyişler 11:24
Yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun.
İncil, 1. Selanikliler 5:14
Proverbi 11 (Kutsal Kitap 2001)
21
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur. |
22
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer. |
23
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla. |
24
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur. |
25
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek. |
26
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar. |
27
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar. |
1 Tessalonicesi 5 (Kutsal Kitap 2001)
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin. |
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz. |
13 Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın. |
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun. |
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin. |
16 Her zaman sevinin. |
17 Sürekli dua edin. |
کِتابِ مُقادّس
کوئی تو بِتھراتا ہے پر تَو بھی ترقّی کرتا ہے اور کوئی واجِبی خرچ سے دریغ کرتا ہے پر تَو بھی کنگال ہے۔
امثال 11:24
کمزوروں کو سنبھالو۔
١۔تھسلُنیکیوں 5:14
Proverbi 11 (کِتابِ مُقادّس)
21 یقِیناً شرِیر بے سزا نہ چُھوٹے گا لیکن صادِقوں کی نسل رہائی پائے گی۔ |
22 بے تِمیز عَورت میں خُوب صُورتی گویا سُؤر کی ناک میں سونے کی نَتھ ہے۔ |
23 صادِقوں کی تمنّا صِرف نیکی ہے لیکن شرِیروں کی اُمّید غضب ہے۔ |
24 کوئی تو بِتھراتا ہے پر تَو بھی ترقّی کرتا ہے اور کوئی واجِبی خرچ سے دریغ کرتا ہے پر تَو بھی کنگال ہے۔ |
25 فیّاض دِل موٹا ہو جائے گا اور سیراب کرنے والا خُود بھی سیراب ہو گا۔ |
26 جو غلّہ روک رکھتا ہے لوگ اُس پر لَعنت کریں گے لیکن جو اُسے بیچتا ہے اُس کے سر پر برکت ہو گی۔ |
27 جو دِل سے نیکی کی تلاش میں ہے مقبُولِیت کا طالِب ہے لیکن جو بدی کی تلاش میں ہے وہ اُسی کے آگے آئے گی۔ |
1 Tessalonicesi 5 (کِتابِ مُقادّس)
11 پس تُم ایک دُوسرے کو تسلّی دو اور ایک دُوسرے کی ترقّی کا باعِث بنو۔ چُنانچہ تُم اَیسا کرتے بھی ہو۔ |
12 اور اَے بھائِیو! ہم تُم سے درخواست کرتے ہیں کہ جو تُم میں مِحنت کرتے اور خُداوند میں تُمہارے پیشوا ہیں اور تُم کو نصِیحت کرتے ہیں اُنہیں مانو۔ |
13 اور اُن کے کام کے سبب سے مُحبّت کے ساتھ اُن کی بڑی عِزّت کرو۔ آپس میں میل مِلاپ رکھّو۔ |
14 اور اَے بھائِیو! ہم تُمہیں نصِیحت کرتے ہیں کہ بے قاعِدہ چلنے والوں کو سمجھاؤ۔ کم ہِمّتوں کو دِلاسا دو۔ کمزوروں کو سنبھالو۔ سب کے ساتھ تحمُّل سے پیش آؤ۔ |
15 خبردار! کوئی کِسی سے بدی کے عِوض بدی نہ کرے بلکہ ہر وقت نیکی کرنے کے درپَے رہو۔ آپس میں بھی اور سب سے۔ |
16 ہر وقت خُوش رہو۔ |
17 بِلاناغہ دُعا کرو۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Баъзиларнинг қўли очиқ, аммо бойлиги кўпаяверади. Баъзилар лозим бўлганни беришга қизғанса ҳам қашшоқлашаверади.
Сулаймоннинг Ҳикматлари 11:24
Журъатсизларга далда беринг, заифларга ёрдам кўрсатинг.
Инжил, 1 Салоникаликлар 5:14
Proverbi 11 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
21
Фосиқ албатта жазосиз қолмайди, солиҳнинг эса авлодлари ҳам нажот топадилар. |
22
Чиройли, аммо фаросатсиз аёл, бурнига тилла сирға таққан чўчқа мисол. |
23
Солиҳнинг хоҳиши фақат эзгулик, фосиқнинг кутганлари эса қаҳр–ғазабдир. |
24
Баъзиларнинг қўли очиқ, аммо бойлиги кўпаяверади. Баъзилар лозим бўлганни беришга қизғанса ҳам қашшоқлашаверади. |
25
Сахийнинг бири икки бўлади, бошқаларга яхшилик қилганнинг ўзи ҳам яхшилик кўради. |
26
Ғалласини қизғанганни халқ қарғайди, сотганларга эса барака ёғилади. |
27
Эзгуликка интилган илтифот топади, ёмонлик қидирганга эса ёмонлик келади. |
1 Tessalonicesi 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
11 Шунинг учун ҳам ҳозир қилаётганингиздек, бундан кейин ҳам бир-бирингизга далда бериб, куч ва ғайрат бағишланг. |
12 Биродарлар, сизларга илтижо қиламиз. Орангизда ишлаб, Раббимиз Исонинг йўлида сизларга етакчилик қилаётган, йўл–йўриқ кўрсатаётганларни ҳурмат қилинг. |
13 Қилаётган ишлари учун муҳаббат билан уларни эъзозланг. Бир–бирингиз билан тинч–тотув яшанг. |
14 Эй биродарлар, сизлардан ўтиниб сўраймиз: бебошларни огоҳлантиринг, журъатсизларга далда беринг, заифларга ёрдам кўрсатинг, ҳаммага сабр–тоқатли бўлинг. |
15 Ҳеч бирингиз ёмонликка ёмонлик қайтарманг, балки ҳар доим бир–бирингизга ва ҳаммага яхшилик қилишга интилинг. |
16 Ҳамиша хурсанд бўлиб юринглар. |
17 Тинмай ибодат қилинглар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ba’zilarning qo‘li ochiq, ammo boyligi ko‘payaveradi. Ba’zilar lozim bo‘lganni berishga qizg‘ansa ham qashshoqlashaveradi.
Sulaymonning Hikmatlari 11:24
Jur’atsizlarga dalda bering, zaiflarga yordam ko‘rsating.
Injil, 1 Salonikaliklar 5:14
Proverbi 11 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
21
Fosiq albatta jazosiz qolmaydi, solihning esa avlodlari ham najot topadilar. |
22
Chiroyli, ammo farosatsiz ayol, burniga tilla sirg‘a taqqan cho‘chqa misol. |
23
Solihning xohishi faqat ezgulik, fosiqning kutganlari esa qahr–g‘azabdir. |
24
Ba’zilarning qo‘li ochiq, ammo boyligi ko‘payaveradi. Ba’zilar lozim bo‘lganni berishga qizg‘ansa ham qashshoqlashaveradi. |
25
Saxiyning biri ikki bo‘ladi, boshqalarga yaxshilik qilganning o‘zi ham yaxshilik ko‘radi. |
26
G‘allasini qizg‘anganni xalq qarg‘aydi, sotganlarga esa baraka yog‘iladi. |
27
Ezgulikka intilgan iltifot topadi, yomonlik qidirganga esa yomonlik keladi. |
1 Tessalonicesi 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
11 Shuning uchun ham hozir qilayotganingizdek, bundan keyin ham bir-biringizga dalda berib, kuch va g‘ayrat bag‘ishlang. |
12 Birodarlar, sizlarga iltijo qilamiz. Orangizda ishlab, Rabbimiz Isoning yo‘lida sizlarga yetakchilik qilayotgan, yo‘l–yo‘riq ko‘rsatayotganlarni hurmat qiling. |
13 Qilayotgan ishlari uchun muhabbat bilan ularni e’zozlang. Bir–biringiz bilan tinch–totuv yashang. |
14 Ey birodarlar, sizlardan o‘tinib so‘raymiz: beboshlarni ogohlantiring, jur’atsizlarga dalda bering, zaiflarga yordam ko‘rsating, hammaga sabr–toqatli bo‘ling. |
15 Hech biringiz yomonlikka yomonlik qaytarmang, balki har doim bir–biringizga va hammaga yaxshilik qilishga intiling. |
16 Hamisha xursand bo‘lib yuringlar. |
17 Tinmay ibodat qilinglar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Còn người rải của mình ra, lại càng thêm nhiều lên; Cũng có người chắt lót quá bực, nhưng chỉ Được sự thiếu thốn.
Châm-ngôn 11:24
Xin anh em hãy nâng đỡ những kẻ yếu đuối.
I Tê-sa-lô-ni-ca 5:14
Proverbi 11 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
21 Quả thật kẻ gian ác chẳng hề khỏi bị hình phạt; Song dòng dõi người công bình sẽ Được cứu khỏi. |
22 Một người đờn bà đẹp đẽ mà thiếu dẽ dặt, Khác nào một vòng vàng đeo nơi mũi heo. |
23 Sự ao ước của người công bình chỉ là Điều thiện; Còn Điều kẻ ác trông đợi, ấy là cơn thạnh nộ. |
24 Còn người rải của mình ra, lại càng thêm nhiều lên; Cũng có người chắt lót quá bực, nhưng chỉ Được sự thiếu thốn. |
25 Lòng rộng rãi sẽ Được no nê; Còn ai nhuần gội, chính người sẽ Được nhuần gội. |
26 Kẻ nào cầm giữ lúa thóc, bị dân sự rủa sả; Song sự chúc phước sẽ giáng trên đầu người bán nó ra. |
27 Ai tìm cầu sự thiện, tìm kiếm ân điển; Nhưng ai tìm cầu Điều ác, tất ác sẽ xảy Đến cho nó. |
1 Tessalonicesi 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm. |
12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em. |
13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy Ở cho hòa thuận với nhau. |
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn Ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người. |
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm Điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ. |
16 Hãy vui mừng mãi mãi, |
17 cầu nguyện không thôi, |
中文标准译本(简化字)
有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。
箴言 11:24
扶 助 软 弱 的 人 。
帖撒罗尼迦前书 5:14 下
Proverbi 11 (中文标准译本(简化字))
21 恶 人 虽 然 连 手 , 必 不 免 受 罚 ; 义 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。 |
22 妇 女 美 貌 而 无 见 识 , 如 同 金 环 带 在 猪 鼻 上 。 |
23 义 人 的 心 愿 尽 得 好 处 ; 恶 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。 |
24 有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。 |
25 好 施 舍 的 , 必 得 丰 裕 ; 滋 润 人 的 , 必 得 滋 润 。 |
26 屯 粮 不 卖 的 , 民 必 咒 诅 他 ; 情 愿 出 卖 的 , 人 必 为 他 祝 福 。 |
27 恳 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 独 求 恶 的 , 恶 必 临 到 他 身 。 |
1 Tessalonicesi 5 (中文标准译本(简化字))
11 所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。 |
12 弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。 |
13 又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。 |
14 我 们 又 劝 弟 兄 们 , 要 警 戒 不 守 规 矩 的 人 , 勉 励 灰 心 的 人 , 扶 助 软 弱 的 人 , 也 要 向 众 人 忍 耐 。 |
15 你 们 要 谨 慎 , 无 论 是 谁 都 不 可 以 恶 报 恶 ; 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 众 人 , 常 要 追 求 良 善 。 |
16 要 常 常 喜 乐 , |
17 不 住 的 祷 告 , |
中文标准译本(繁體字)
有 施 散 的 、 卻 更 增 添 . 有 吝 惜 過 度 的 、 反 致 窮 乏 。
箴言 11:24
要 扶 助 軟 弱 的 人 。
帖撒羅尼迦前書 5:14
Proverbi 11 (中文标准译本(繁體字))
21 惡 人 雖 然 連 手 、 必 不 免 受 罰 . 義 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。 |
22 婦 女 美 貌 而 無 見 識 、 如 同 金 環 帶 在 豬 鼻 上 。 |
23 義 人 的 心 願 、 盡 得 好 處 . 惡 人 的 指 望 、 致 干 忿 怒 。 |
24 有 施 散 的 、 卻 更 增 添 . 有 吝 惜 過 度 的 、 反 致 窮 乏 。 |
25 好 施 捨 的 、 必 得 豐 裕 . 滋 潤 人 的 、 必 得 滋 潤 。 |
26 屯 糧 不 賣 的 、 民 必 咒 詛 他 . 情 願 出 賣 的 、 人 必 為 他 祝 福 。 |
27 懇 切 求 善 的 、 就 求 得 恩 惠 . 惟 獨 求 惡 的 、 惡 必 臨 到 他 身 。 |
1 Tessalonicesi 5 (中文标准译本(繁體字))
11 所 以 你 們 該 彼 此 勸 慰 、 互 相 建 立 、 正 如 你 們 素 常 所 行 的 。 |
12 弟 兄 們 、 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 、 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的 . |
13 又 因 他 們 所 作 的 工 、 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 . 你 們 也 要 彼 此 和 睦 。 |
14 我 們 又 勸 弟 兄 們 、 要 警 戒 不 守 規 矩 的 人 . 勉 勵 灰 心 的 人 . 扶 助 軟 弱 的 人 . 也 要 向 眾 人 忍 耐 。 |
15 你 們 要 謹 慎 、 無 論 是 誰 都 不 可 以 惡 報 惡 . 或 是 彼 此 相 待 、 或 是 待 眾 人 、 常 要 追 求 良 善 。 |
16 要 常 常 喜 樂 . |
17 不 住 的 禱 告 . |